Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    retail enterprise

    Quellen
    These military forces should not engage in retail counternarcotics operations, such as destruction of poppy in the fields. This work should be left to Afghans, advised by appropriate police authorities. This is also an area where Europe — the target of most opium-based exports from Afghanistan — has a greater interest than the U.S. The Europeans should increase their support to the retail enterprise here.

    Kontext: Analyse der polit. Situation in Afghanistan. Hier geht es speziell, darum härter gegen den Drogenanbau/handel vorzughen.

    Ich verstehe "retail enterprise" im letzten Satz nicht. Was ist damit gemeint?

    Vielen Dank für Eure Hilfe!
    VerfasserLissie09 Mär. 09, 10:54
    Kommentar
    Die Europäer sollten ihre Unterstützung für den Handel vor Ort vergrößern.

    Gemeint ist anscheinend, dass beim Kampf gegen den Drogenhandel die Europäer dafür sorgen sollten, dass die Afghanen eine Alternative zum Drogenanbau bekommen und zu diesem Zweck den Handel (mit legalen Gütern) unterstützen sollen.
    #1VerfasserSadre (440156) 09 Mär. 09, 11:01
    Kommentar
    Ich denke eher, "the retail enterprise" bezieht sich auf die "retail counternarcotics operations" aus dem ersten Satz. Gemein sind die Einzelaktionen vor Ort (wie das Zerstören von Mohnfeldern), die die Afghanen selbst übernehmen sollen, mit Unterstützung durch die Europäer.
    #2Verfasserr_hydro (555235) 09 Mär. 09, 11:07
    Kommentar
    Das würde natürlich auch Sinn machen, dann wäre retail enterprise eher als "Aktionen vor Ort" zu interpretieren- hört sich besser an als mein Vorschlag.
    #3VerfasserSadre (440156) 09 Mär. 09, 11:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt