• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Subject

touch

7 replies    
Sources
desperatly seeking for an adequate translation into German:

"select a colour that's one or two shades darker than your complexion. Use your fingers or a damp sponge to blend away at the hairline; USE A LIGHT TOUCH along your jaw.."

field: cosmetics
Comment
"Betonen Sie Ihren Kieferknochen" ???? or....???

thx for your help!!!!
Authorbrit200016 Mar 09, 16:13
Comment
Um den Kieferknochen rum nicht zu arg/ zu viel auftragen, nicht zu dunkel schattieren.
#1AuthorSvenja1979 (576698) 16 Mar 09, 16:15
Comment
Im Gegenteil, an der Kante des Unterkiefers eher etwas heller werden.
#2Authorms16 Mar 09, 16:17
Translationmmmh
Sources
I do have another sentence with the same phrase:

"Add pink blush to the cheekbones and bridge of your nose. Keep a LIGHT TOUCH for the eye and lip makeup"

Comment
what am I to make of this considering your suggestions?
does this mean

use a highlighter on the eyes and lips, use less of the same colour for eyes and lips or..?
#3Authorbrit200016 Mar 09, 16:23
Comment
nicht zu stark/dick auftragen
#4AuthorNick A. Lias16 Mar 09, 16:29
Sources
"select a colour that's one or two shades darker than your complexion. Use your fingers or a damp sponge to blend away at the hairline; USE A LIGHT TOUCH along your jaw.."

= Wählen Sie eine Farbe, die ein oder zwei Nuancen dunkler ist als Ihr Hautton. Benutzen Sie ihre Finger oder ein feuchtes Schwämmchen um am Haaransatz zu verwischen; schattieren Sie ihren Kiefer nicht zu stark.

"Add pink blush to the cheekbones and bridge of your nose. Keep a LIGHT TOUCH for the eye and lip makeup"

= Tragen Sie pinken Rouge auf die Wangenknochen und Nasenbrücke (German term?) auf. Verwenden Sie für Augen und Lippen eine hellere Nuance.
Comment
Hi britt,

it means, use your bush/makeup/whatever but do not add too much of it on certain parts of your face. Your exapmle with the blush means: if you use a bright pink as blush avoid using the same colour or an even darker colour on your eyes and lips.

Sorry, mir fällt das deutsche Wot für "bridge of your nose" nicht mehr ein.
#5AuthorSvenja1979 (576698) 16 Mar 09, 16:39
Comment
Nasenrücken?
#6AuthorL.16 Mar 09, 17:04
Comment
Hm, klingt gut! Das könnte das Wort sein. Sorry, mein Wortschatz ist manchmal sehr... löchrig ;-)
#7AuthorSvenja1979 (576698) 16 Mar 09, 17:06
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)