Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    jenseits des rationalen Diskurses

    Subject

    jenseits des rationalen Diskurses

    Sources
    "Dass Auschwitz jenseits aller rationalen Diskurse zu behandeln ist stellt den Hauptkritikpunkt an Denkern wie Lyotard dar."
    Comment
    Ich weiß, es ist hard stuff, aber mir gefällt "beyond" in diesem Zusammenhang nicht. Der Holocaust soll ja nicht "über" allem stehen, sondern es geht eher um die Undarstellbarkeit, also der Existenz neben aller Wissenschaft. Gibt es da zufällig Ideen?
    AuthorMascha19 Mar 09, 13:09
    Sources
    The main point of criticism on philosophers like Lyotard is that Ausschwitz is to be treated beyond all rational discourse/dialog.

    The main point of criticism on philosophers like Lyotard is that Ausschwitz is to be treated independently of all rational discourse/dialog.
    Comment
    Dass Ausschwitz jenseits aller rationalen Diskurse zu behandeln ist, stellt den Hauptkritikpunkt an Denkern wie Lyotard dar.

    Denker wie Lyotard sagen also, dass Ausschwitz unabhängig bzw. jenseits von rationalen Diskursen zu behandeln ist.

    Dann würde "beyond" hier aber durchaus passen. "Beyond" beinhaltet hier quasi diese Undarstellbarkeit im wissenschaftlichen Ansatz.
    Du kannst auch "independent from" verwenden, aber das würde mir wiederum nicht so gut gefallen. Aber es ist dein Text ;-)
    #1AuthorSvenja1979 (576698) 19 Mar 09, 13:40
    Comment
    da kann ich meiner Vorgaengerin nur zustimmen. Ich bin nicht der Meinung, dass beyond gleich zu setzen ist mit "ueber etwas stehen" im Sinne von erhaben sein ueber etwas, sondern eher "ausserhalb von etwas".
    #2AuthorLoki19 Mar 09, 13:46
    Comment
    natuerlich NICHT gleich zu setzten - sorry.
    #3AuthorLoki19 Mar 09, 13:47
    Comment
    contrary ?
    #4Authornoli (489500) 19 Mar 09, 13:54
    Suggestionbeyond - contrary
    Comment
    Habe mich für "beyond" entschieden und stimme euch zu, es klingt passend. "Contrary" ist schon wieder zu stark und passt daher leider nicht so richtig. Danke für alle Antworten!
    #5AuthorMascha19 Mar 09, 13:56
    Comment
    @Noli: Dann würde man Holocaust und Wissenschaft quasi gegenüber oder entgegenstellen und das ist hiermit auch nicht ganz gemeint. Es geht darum, dass es keinen wissenschaftlichen Ansatz geben kann, aber das heisst nicht dass die beiden Bereiche sich konträr gegenübers stehen.

    :-)
    #6AuthorSvenja1979 (576698) 19 Mar 09, 13:57
    Comment
    ist to be treated quite apart/separately from...
    irrespective... ?

    #6 anscheinend kapier ich das nicht oder anders
    #7Authornoli (489500) 19 Mar 09, 14:04
    Comment
    @Noli: keine Sorge, das ist auch etwas kompliziert. Es geht darum, dass man das Phänomen Ausschwitz nicht wissenschaftlich angehen kann/soll. Der Holocaust soll unter anderen Aspekten angegangen werden, aber nicht wissenschaftlich ;-) - das verlangen bestimmte Philosophen wie Lyotard. Und dafür werden diese Philosophen kritisiert.
    #8AuthorSvenja1979 (576698) 19 Mar 09, 14:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt