Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    ill-grace

    Sources
    After five to ten minutes, the Carrelet is raised gently and it is quite exciting, with luck, to watch the green carapace emerging and the crab punching away with its huge claws before it is transferred to the pail where it is received with ill-grace by its congeners.
    Comment
    Hallo,

    ich finde dieses Wort nicht. Könnte es sowas wie Mißgunst bedeuten?

    lG Dianella
    AuthorDianella (541767) 29 Mar 09, 14:45
    Comment
    Ich würde "with ill-grace" als "unfreundlich" übersetzen, das hat immer gepasst, wenn ich auf den Ausdruck gestoßen bin. Mit Bindestrich habe ich ill-grace allerdings noch nie gesehen.
    #1AuthorShadow29 Mar 09, 15:14
    Suggestionturns under
    Sources
    The carapace turns under to protect the abdomen and this hind piece is clearly wider in the female.
    Comment
    Der Verfasser ist ein Kreole, der etliches mit Bindestrich schreibt.
    Mit dem nächsten Satz habe ich auch Probleme: was ist mit "turns under" gemeint? Das der Carpax gedreht ist, oder die Unterseite Rillen hat?

    liebe Grüße, Dianella
    #2AuthorDianella (541767) 29 Mar 09, 22:47
    Comment
    Ist das sowas wie das 'Einrollen' beim Igel ? . . .
    #3AuthorDaddy . . . (533448) 29 Mar 09, 22:52
    Comment
    Ich denke, der Panzer geht nach hinten/unten weiter, ist also praktisch ums Hinterteil herumgebogen, um den Bauchraum von unten zu schützen. Von Rillen sehe ich da nix.
    #4Author Gibson (418762) 29 Mar 09, 22:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt