Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    RA / Justizassistent z.A.

    Quellen
    erschienen in dem heutigen Verhandlungstermin
    1. für die Antragsteller und die RA. Dr. Michels und Dr. Dahlfeld,
    die Justizassistentin z. A. Helga Lehmann unter Bezug-
    nahme auf die ihr erteilte Untervollmacht Bl. 146 d. A.
    Kommentar
    Hi,

    Does anyone know what the abbreviations in this text stand for. RA - is that Rechtsanwalt? What about z.A.?

    Thanks!
    Verfasserbluehat (551906) 08 Apr. 09, 11:50
    Kommentar
    RA: Rechtsanwalt
    z.A.: zur Anstellung (Beamter in der ersten Zeit)
    Bl: Blatt
    d.A.: der Akten
    #1Verfasserdog biscuit08 Apr. 09, 11:51
    Kommentar
    ja, Rechtsanwalt und zur Anstellung, siehe auch: http://de.wikipedia.org/wiki/ZA
    #2VerfasserLouisa08 Apr. 09, 11:52
    Kommentar
    What the **** ist ein Justizassistent? Nicht mal Wikipedia hat einen Eintrag dazu... weiß jemand, wie die sich von Justizfachangestellten unterscheiden? Scheint doch auch eine Position im mittleren Dienst zu sein.
    #3Verfassertigger08 Apr. 09, 11:56
    Kommentar
    http://www.google.de/search?hl=de&client=fire...

    aber Tante G hat ein paar Informationen dazu ...
    #4VerfasserLouisa08 Apr. 09, 11:59
    Kommentar
    Hab ich auch schon gegoogelt, deswegen weiß ich ja das mit dem mittleren Dienst, aber eine eindeutige Zusammenfassung seh ich da nicht.
    #5Verfassertigger08 Apr. 09, 12:00
    Kommentar
    Eingangsamt nach der Laufbahnprüfung für den mD, A6 oder so.
    #6Verfasserdog biscuit08 Apr. 09, 12:01
    Kommentar
    Ach ja, dazu weiß Wikipedia dann was. Also ist ein Justizfachangestellter jemand, der die einschlägige Ausbildung gemacht hat, und kann dann ggf. auch Justizassistent werden, was aber eine Beamtensposition ist, die man auch anders erreichen kann.

    Puh, wie man das wohl übersetzt?!
    #7Verfassertigger08 Apr. 09, 12:20
    Kommentar
    Thanks for your help everyone.
    #8Verfasserbluehat (551906) 08 Apr. 09, 12:24
    Kommentar
    @tigger
    Wenn man schon Justiz-FA (Angestellter) ist, macht man den Justiz-FW (Beamter). Ein Justizassistent (-> Amtsbezeichnung) jedoch ist ein Justiz-FW (-> Ausbildung). Die Dame wäre in einem spendableren Bundesland wohl Justizsekretärin z.A.
    #9Verfasserdog biscuit08 Apr. 09, 12:35
    Kommentar
    Zur Übersetzung: Egal ob Justizassistent oder -sekretär, ich würde 'court assistant' wählen. Wie die Länder und Kommunen ihre Eingangsämter bezeichnen ist eine Sache des Geschmacks und des Geldbeutels.
    #10Verfasserdog biscuit08 Apr. 09, 12:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt