Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    doppelte Verneinung: Spaß haben oder nicht?

    Betreff

    doppelte Verneinung: Spaß haben oder nicht?

    Quellen
    "Because you love me I'm the chosen one,
    these are the days to NOT be having NO FUN"

    'Razz' by Kings of Leon
    Kommentar
    Ich hab mich hier im Forum umgesehen, wurde aber aus anderen Einträgen über doppelte Verneinungen nicht schlau und jetzt bin ich total verwirrt ob hier gemeint ist, dass man an jenen Tagen Spaß haben soll oder nicht??
    Dem Kontext nach scheint die Atmosphäre doch eher positiv also tendiere ich zu 'these are the days to have fun'
    Vielen Dank
    Verfasserrazzmax17 Apr. 09, 11:54
    Quellen
    hmmm, Vorsicht. Ich glaube nicht, dass das Gedicht eine logische Knobelei darstellen soll. Sowenig wie das hier (von Ludwig Thoma)

    Die Hirten, die will es erbarmen,
    Wie elend das Kindlein sei.
    Es ist eine G'schicht für die Armen,
    kein Reicher war nicht dabei


    besagen will, dass sich an der Krippe sämtliche Reichen Bethlehems ein Stelldichein gegeben hätten.
    #1VerfasserData17 Apr. 09, 12:06
    VorschlagSpass haben
    Quellen
    vorallem im Zusammenhang mit der ersten Zeile glaube ich schon dass es heisst - dass man Spass haben soll

    ich gebe aber data Recht dass im Deutschen - vorallem im dialekt eine doppelte Verneinung nicht immer eine Bejahung ist.
    #2Verfasser sunnyserpent (554652) 17 Apr. 09, 12:17
    Kommentar
    Die Followills...
    Es kommt auf die Betonung an. Gesprochen würdest Du das sofort hören. Und so muss halt der Kontext herhalten.
    Bei normaler Betonung sollte es spaßlose Tage bedeuten, der Kontext scheint aber was anderes zu erzählen - evtl. den kompletten Text posten?
    #3Verfassert0nda (538019) 17 Apr. 09, 12:23
    Vorschlagkein Spass
    Kommentar
    umgangssprachlich wird im Englischen oft die doppelte Verneinung genommen, das ist grammatikalisch nicht richtig, soll aber eine Verneinung sein
    #4VerfasserMaria17 Apr. 09, 12:35
    Vorschlaglyrics 'Razz'
    Quellen
    Just like the girlies back at corner stone,
    wash my bugle boy a watching my throne

    Sweet mutilation of a sold to nothing man,
    Lord have mercy shake is falling through your hand

    Razz the kid

    Because you love me I'm the chosen one,
    these are the days to not be having no fun

    I listen back to what you told me before,
    just tell me where to come, I'll knock down the door
    Kommentar
    Vielen Danke schonmal an alle!
    Hier nochmal der Text in voller Länge.

    @t0nda: ja richtig, die Followills.. Caleb mag es die Leute mit seinen Texten einbisschen an der Nase herum zu führen. Ich habe schon einige Einträge im Forum zu seinen Texten gefunden^^
    #5Verfasserrazzmax17 Apr. 09, 12:35
    Kommentar
    Es gibt auch im Englischen doppelte Verneinungen, die Verstärkungen der Verneinung sind:

    He's drunk. Don't you give him no drinks any more!

    Aber in diesem Fall ist das eine "echte" doppelte Verneinung.

    (Weil man geliebt wird,) sind es Tage der Freude.

    (Weil man geliebt wird,) sind das keine miesen Tage.

    #6Verfasser Harald (dede) [de] (370386) 17 Apr. 09, 12:41
    Kommentar
    so wie hier:

    If you meet King George’s men, dressed in blue and red,
    You be carefull what you say, and mindful what is said.
    If they call you “pretty maid,” and chuck you ’neath the chin,
    Don’t you tell where no one is, nor yet where no one’s been!

    Stimme aber Harald zu.
    #7VerfasserData17 Apr. 09, 13:02
    Kommentar
    Woher kommt denn überhaupt die absurde Idee, eine doppelte Verneinung sei eine Bejahung?
    #8VerfasserBettina17 Apr. 09, 13:05
    VorschlagTwo negations
    Quellen
    these are the days to NOT be having NO FUN
    Kommentar
    it is just poetic expression in my opinion, but it is not grammatically correct to have two negations like that.
    #9Verfassernsj (573609) 17 Apr. 09, 13:07
    Kommentar
    @#8
    Logic: not(not A) = A
    #10VerfasserBoole17 Apr. 09, 13:08
    Kommentar
    @Boole: Woher kommt der Irrglaube, eine Sprache sei so aufgebaut wie eine mathematische Gleichung mit Klammerausdrücken?
    #11VerfasserBettina17 Apr. 09, 13:12
    Kommentar
    Die Idee findet sich in jeder Grammatik. Und speziell bei Noam Chomsky.
    #12Verfasser Harald (dede) [de] (370386) 17 Apr. 09, 13:20
    Kommentar
    @#11
    Sprache ist nicht immer logisch. Aber wie dieser Faden zeigt, führt Unlogik zu Verwirrung. Weil sie eben als verstärkte Bejahung angesehen werden kann (sie wie hier) oder als echte Verneinung (ain't got no fun).
    #13VerfasserBoole17 Apr. 09, 13:20
    Kommentar
    @Bettina:
    Ich nehme mal an, aus dem Deutschen (s.u.). Kann Dich aber verstehen, mag aber auch lieber korrekt geschriebene Aussagenlogik...

    Etwas ist nicht nicht gelb heißt was? Genau!
    #14Verfassert0nda (538019) 17 Apr. 09, 13:21
    Kommentar
    @ Bettina: weil sie manchmal auch so funktioniert.

    Wenn ich etwas als "nicht unerträglich" bezeichne, hebt die erste Verneinung (nicht) die zweite (un-) auf
    #15VerfasserEJW17 Apr. 09, 13:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt