Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Einlagerung / Auslagerung von Gütern in Lagersystemen

    Betreff

    Einlagerung / Auslagerung von Gütern in Lagersystemen

    Quellen
    Jens Kiesel - Dictionary of Logisitcs and Supply Chain Management

    sagt:

    Einlagerung = storage
    Auslagerung = disbursement
    Kommentar
    storage scheint mir noch sehr logisch,
    aber kann man disbursement wirklich für die Aulsgerung von Waren aus einem Lager nehmen?

    Was wäre dann das Verb dazu?

    Will sagen:
    Was heißt einlagern und auslagern?

    Ich würde sagen:
    einlagen = to store
    auslagern = to remove out

    Liebe native speaker:
    Was sagt ihr dazu?
    Habt ihr korrekte und viel verwendete Bezeichnungen?
    VerfasserStefanie21 Apr. 09, 11:22
    Kommentar
    For Auslagern "retrieval" is often used, especially for highbays and automated systems. I have never heard "remove out".

    I would suggest "put aways and retrievals", or alternatively
    "movements in/out"
    #1VerfasserTimo21 Apr. 09, 11:34
    Kommentar
    Ich kenne Einlagerung = storage, Auslagerung = retrieval

    Habe ich vor Urzeiten mal in einer Regalbediengerätenorm gefunden.
    #2Verfasserhilfesuch21 Apr. 09, 11:34
    Kommentar
    ich kenne nur "to transfer to stock" (einlagern) und "to remove from stock" (auslagern)

    storage/removal als korrespondierende Substantive
    #3Verfasser SleepySheep (33328) 21 Apr. 09, 12:13
    VorschlagStorage / Removal
    Kommentar
    Danke an alle!
    Nehme jetzt für Einlagerung storage
    und für Auslagerung removal.

    Wie lauten denn dann die Bereiche, in denen ein- und ausgelagert wird?

    Wareneingang= storage area (?)
    Warenausgang= removal area (?)

    Habe nämlich hierfür auch
    Wareneingang= receiving area
    Warenausgang= issuing area
    gefunden.

    Weiß hier jemand, was richtig ist, bzw. was üblicherwesie verwendet wird?
    #4VerfasserStefanie21 Apr. 09, 16:30
    VorschlagInbound, Outbound
    Quellen
    also bei uns nennen wir das
    Inbound (Wareneingang) / Outbound (Warenausgang)
    #5Verfassergorrify21 Mai 10, 09:39
    Kommentar
    Look up also goods in and goods out - very common.
    #6Verfasser Sambista (238312) 30 Nov. 10, 20:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt