Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Französisch gesucht

    Wir bitten Sie um Kenntnisnahme, dass

    Betreff

    Wir bitten Sie um Kenntnisnahme, dass

    Quellen
    GANZER SATZ ÜBERSETZEN, WENN MÖGLICH: Wir bitten Sie um Kenntnisnahme, dass wir bezüglich Punkt 1 Ihrer Auflage zurzeit keine Angaben machen können. Die zuständige Person der XY AG befindet sich momentan im Militärdienst. Wir werden Ihnen die gewünschten Angaben demnächst nachliefern.
    VerfasserMichzi84 (323409) 23 Apr. 09, 09:12
    VorschlagVeuillez prendre note que... -
    Kommentar
    Veuillez prendre note que...

    Prière de nous proposer une traduc pour le reste de la phrase !
    #1Verfasser ymarc (264504) 23 Apr. 09, 09:23
    Vorschlagwas ist die Übersetzung des restlichen Teils des Satzes...?
    Quellen
    Merci
    #2VerfasserMichzi84 (323409) 23 Apr. 09, 10:40
    Kommentar
    Ein bisschen mehr Kontext: was für eine Auflage war das?
    #3Verfasserros@ (390245) 23 Apr. 09, 11:08
    VorschlagEine Auflage bezüglich zusätzlichen Informationen im Zusammenhang mit einer Steuererklärung
    Quellen
    Eine Auflage bezüglich zusätzlichen Informationen im Zusammenhang mit einer Steuererklärung
    #4VerfasserMichzi84 (323409) 23 Apr. 09, 12:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt