Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    de forma orientativa

    Quellen
    las Fechas se entienden de forma orientativa - pendientes de confirmación definitiva por fábrica/oficina central.

    Die Daten sind orientativ - abhängig von der Endbestätigung seitens der Fertigung oder des Hauptbüros. ?????

    Könnt ihr das bitte besser formulieren?

    Danke!
    Verfassernatalie24 Apr. 09, 11:16
    Kommentar
    Die Termine sind nur ungefähre Angaben (dienen nur der Orientierung), und bedürfen einer endgültigen Bestätigung duch die Fabrik (oder Fertigung) oder der Zentrale.
    #1Verfasserla déesse aliénée24 Apr. 09, 11:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt