Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    板筋

    Quellen
    Ich bin gerade in Peking und habe gerade im Restaurant ban3jin1 gegessen, dass ist irgendetwas vom Rind im Rücken bzw. Nackenbereich.

    Kann mir irgendwer helfen was das denn wohl sein könnte?

    Unter www.chdw.de habe ich nur "Latte" als Übersetzung gefunden.
    Kommentar
    Ich bin gerade in Peking und habe gerade im Restaurant ban3jin1 gegessen, dass ist irgendetwas vom Rind im Rücken bzw. Nackenbereich.

    Kann mir irgendwer helfen was das denn wohl sein könnte?

    Unter www.chdw.de habe ich nur "Latte" als Übersetzung gefunden.
    VerfasserWatashi29 Apr. 09, 12:44
    VorschlagSehne oder Flechse
    #1VerfasserLi Chun29 Apr. 09, 13:04
    Vorschlag板筋
    Quellen
    这个问题很有趣.

    Sehne 应该是蹄筋,而不是板筋.
    Flechse大概也是蹄筋而不是板筋吧.

    板筋是(牛)背上的的主大筋.蹄筋是(牛)蹄上的筋.
    两者在中国都是食材,但是却是两种完全不同的东西.

    应该有兽医或医学专业的人能给出两者德语上的区别吧.
    #2Verfasserzhang311 Aug. 09, 16:28
    Kommentar
    #3Verfasser soldier (313210) 13 Aug. 09, 09:08
    Kommentar
    ...bei der Abbildung bekommt man gleich Hunger....
    #4Verfasser kaoya (406116) 13 Aug. 09, 16:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt