Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Stich in Herz

    Fuente(s)
    Hallo Forums leute,kann mir bitte das jemand übersetzen??Danke im voraus.Es ist wieder eine Amor problem..
    Comentario
    Gestern Abends jede deine wort war wie eine stich im Herz für mich..Ich habe gehoft das du mich anrufst und mir etwas anderes sagen willst aber es war nicht der fall..Aber ich habe doch nicht falsches gemacht,aber ich glaube alles was ich mache es ist falsch.Entschuldige wenn das der fall ist.Aber alles was ich will bist nur DU und nichts anderes.NUR DU..und ich bin bereit alles dafür tun..Ich kann dich nicht vergessen..Ich liebe dich doch das weisst du ganz genau..
    AutorTrieste16 May 09, 09:10
    Comentario
    Ayer por la tarde, cada palabra fue como una espina en mi corazón.. Yo esperaba que me llamaras y me dijeras otra cosa, pero no fue el caso.. Pero yo no he hecho nada mal, aunque pienso/creo que todo lo que hago está mal. Lo siento si ese es el caso. Pero lo unico que quiero es a TI y nada mas. SOLO TU.. y estoy listo para hacerlo todo.. No puedo olvidarte.. Te amo, bien lo sabes.



    #1Autoryarayara (586996) 16 May 09, 09:59
    Comentario
    Der erste Satz im Deutschen muss heißen:

    "Gestern Abends jede deine wort war wie eine stich im Herz für mich"

    ===>

    "Gestern Abend war jedes deiner Wörter für mich wie ein Stich in mein Herz"
    #2Autor KaiAhnung (552503) 16 May 09, 10:59
    Comentario
    Auch möglich und vermutlich in diesem Zusammenhang besser:


    "Gestern Abend war jedes deiner Worte für mich wie ein Stich in mein Herz"
    #3Autor KaiAhnung (552503) 16 May 09, 11:00
    Comentario
    es heißt "ich bin bereit alles dafür zu tun"

    außerdem heißt es "ich habe gehofft" (mit 2 F)

    "ich habe gehofft, dass du..." (nicht das)

    "ich liebe dich doch, dass weißt..." (nicht das)
    #4AutorPearl03 Jun 09, 19:48
    Comentario
    Ach, hab' den Kommentar lieber wieder gelöscht. War doch nicht so sinnvoll. (Hatte übersehen, dass in #1 ja schon die komplette Übersetzung steht.)
    #5Autor domingO (568360) 03 Jun 09, 20:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­