As I read the M-W entry, the use of "diplomata" is restricted to a particular usage of diploma
Thanks for underscoring that about M-W as well as for drawing attention to the distinct senses of “diploma.”
The OED on my Kindle (which is not the unabridged OED) says nothing about diplomata
The online OED lists what I referred to as a “variant” thus: “Variant forms : Plural diplomas, sometimes diplomata”
OED differs from M-W in its division of senses as also in the senses to which it ascribes the historical pl. form “diplomata” (which it only does via its quotations, not in its glosses). The main senses there, and the occurrence of “diplomata” in quotations, as follows:
1.a.
A state paper, an official document; a charter.
[no instances of “diplomata” in 5 quotations 1645–1877]
1.b.
An original document as a matter of historical investigation or literary study; plural historical or literary muniments.
[3 instances of “diplomata” in 3 quotations 1845–1891]
2.a.
A document granted by a competent authority conferring some honour, privilege, or licence; esp. that given by a university or college, testifying to a degree taken by a person, and conferring upon him the rights and privileges of such degree, as to teach, practise medicine, or the like.
This morning our Diplomata were presented to us … to certifie our having visited all the holy places. H. Maundrell, Journey Aleppo to Jerusalem (1703) 109
[1 instance of “diplomata” in 10 quotations 1658–1863, dated there 1701, and the pl. “diplomas” not quoted before 1849]