Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    keiner - personne oder aucun?

    Kommentar
    Bin noch nicht ganz wach, aber der Brief muss raus:
    Il va de soi que personne de nos collaborateurs n'est sujet au vertige.
    Oder doch aucun?
    VerfasserEifelblume (341002) 23 Jun. 09, 09:02
    Kommentar
    Il va de soi qu'aucun de nos collaborateurs n'est sujet au vertige.
    ;-)
    #1Verfasser mollymalone (271745) 23 Jun. 09, 09:04
    VorschlagDanke Dir!
    #2VerfasserEifelblume (341002) 23 Jun. 09, 09:20
    Kommentar
    oder: Il va de soi que personne parmi nos collaborateurs n'est sujet au vertige.
    #3Verfasser Naloer (417884) 23 Jun. 09, 09:29
    Kommentar
    Du wirst es nicht glauben, aber es gibt ein super Wörterbuch in Internet. Es heißt LEO. Und in LEO, kannst du sehen dass

    aucun=kein
    personne=niemand

    Unvorstellbar wie die Welt unkompliziert sein kann, oder? ;-)
    #4Verfasser Grossbouff (465598) 23 Jun. 09, 10:14
    Kommentar
    #5Verfasser TheoD (392230) 23 Jun. 09, 10:17
    Kommentar
    TheoD dans ton exemple, "Niemand" ne fonctionnerait pas?
    #6Verfasser Grossbouff (465598) 23 Jun. 09, 10:25
    Kommentar
    Si. C'était juste pour dire que "keiner" peut aussi se traduire par "personne".
    #7Verfasser TheoD (392230) 23 Jun. 09, 10:42
    Kommentar
    la phrase de Naloer est la plus élégante.
    #8Verfasser Clélia (601872) 23 Jun. 09, 10:50
    Quellen
    niemand = personne
    kein = aucun

    ... la plupart du temps!
    Kommentar
    auch: Aber keiner weiß davon. - Mais ne personne sais rien.

    mais personne ne saiT rien...

    Sorry... sinon l'exemple était bien trouvé... l'exception à la règle quoi!
    #9VerfasserSissou (365068) 23 Jun. 09, 10:51
    Kommentar
    C'est l'éternelle question qui se pose presque à chaque fois que l'on doit traduire une phrase si courte soit-elle: Faut-il traduire littéralement et jusqu'à quel point?
    #10Verfasser Clélia (601872) 23 Jun. 09, 10:56
    VorschlagDanke an alle für die Diskussion.
    Kommentar
    Ich war einfach nicht sicher, ob man aucun verwenden kann, wenn ausschließlich Personen gemeint sind, oder ob sich aucun nur auf Dinge beziehen kann, zumal im deutschen Ausgangssatz sowohl keiner als auch niemand denkbar sind.
    #11VerfasserEifelblume (341002) 23 Jun. 09, 11:27
    Kommentar
    aucun kann sowohl für Personen als auch für Gegenstände/Abstraktes verwendet werden.
    Aucun d'entre nous ne te dira le contraire, sauf peut-être ceux qui n'en ont aucune idée. ;-)
    #12Verfasser TheoD (392230) 23 Jun. 09, 11:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt