Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    neben das Klo kotzen

    Quellen
    spricht für sich selbst
    Kommentar
    wie übersetzt man das "stilgerecht" - also genauso krass

    Danke!

    grisgris
    Verfassergrisgris (540196) 26 Jun. 09, 16:41
    Vorschlagto puke
    Kommentar
    Aber frage mich nicht nach dem Satz.
    #1VerfasserH.B.26 Jun. 09, 16:44
    Kommentar
    Alex had made it to the bathroom but totally missed and puked all over the toilet and bathroom floor! What is worse than cleaning up puke at 3 in the morning ...

    Something like that??
    #2Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 26 Jun. 09, 16:48
    Kommentar
    Tried to puke into the bowl but neatly missed it?
    #3Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 26 Jun. 09, 16:54
    Kommentar
    @3:

    Haha ... "neatly", genau - schön sauber und ordentlich daneben ...

    :-P
    #4Verfasser Woody 1 (455616) 26 Jun. 09, 16:57
    Kommentar
    @ # 3, Tried to speak into the big white telephone and missed miserably. :-))
    #5Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 26 Jun. 09, 16:58
    VorschlagPuked up next to the toilet bowl.
    Kommentar
    You could also leave out the word bowl. Threw up or chucked up called also be used.
    #6VerfasserDannisf26 Jun. 09, 16:59
    Kommentar
    Woody, that was exactly the point I was trying to make ;-)

    Helmi: "prayed next to the porcelain god" ;-)
    #7Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 26 Jun. 09, 16:59
    VorschlagPuked up next to the toilet bowl.
    Kommentar
    ...could also be used..... ;-)
    #8VerfasserDannisf26 Jun. 09, 17:00
    Kommentar
    Man merkt eben doch, wer was drauf hat. Ich glaube, das ist der völlig falsche Zusammenhang. Bei "neben das Klo gekotzt" im Deutschen geht es meistens darum, dass jemand einen total unangemessenen und nicht hilfreichen, bzw. nicht zum passenden Kommentar abgibt. Es kann aber auch einfach etwas sein, was moch gra nicht eingetreten ist und man macht sich Gedanken, was danach passiert.

    "Und wenn ihm dabei was passiert, nur mal so neben das Klo gekotzt?!"

    "Ich mag Blau (kein Zusammenhang zum Gesprächsthema). Ja, nur mal so neben das Klo gekotzt"

    Das heisst, man müsste im Englischen nach einer equivalenten Redensart suchen und nicht einfach nur Wort für Wort übersetzten.

    #9VerfasserIvy26 Jun. 09, 17:03
    Kommentar
    Ivy, lies doch bitte mal die ursprüngliche Anfrage - da steht nix von möglichen übertragenen Bedeutungen, sondern "spricht für sich selbst" - mag ja sein, daß es diesen Spruch auch in der von Dir genannten Verwendung gibt, aber dafür gab es keine Anhaltspunkte. Und ICH kannte das bisher einfach nicht ;-)
    #10Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 26 Jun. 09, 17:05
    Kommentar
    tja, dann hast du eben wieder was gelernt^^
    #11VerfasserIvy26 Jun. 09, 17:07
    Kommentar
    So much for spricht für sich selbst
    #12VerfasserCM2DD (236324) 26 Jun. 09, 17:07
    Kommentar
    Mich interessiert jetzt wirklich, wie der Zusammenhang im Originaltext ist! Ist GrisGris bereit dazu, uns aufzuklären?!
    #13VerfasserIvy26 Jun. 09, 17:09
    Kommentar
    If it's the literal meaning I've also heard people talking about missing the loo when they puked up, rather than puking next to it (which in English is very specific: next to it, not in front of it).
    #14VerfasserCM2DD (236324) 26 Jun. 09, 17:11
    Vorschlagneben das klo kotzen
    Kommentar
    Ihr seid großartig - ich bin von der Resonanz überwältigt!

    Also es handelt sich um die Übersetzung eines Textes, dem Typ darin geht´s nicht gut und er zählt auf, was er dabei so tut, u.a. "ins Klo kotzen, nebens Klo kotzen"

    Mein Problem war hauptsächlich die Übersetzung von "neben" in dem Zusammenhang, und "next to" gefällt mir am besten weil es mit "into" so schön korrespondiert.

    Herzlichen Dank an alle!

    grisgris
    #15Verfassergrisgris (540196) 26 Jun. 09, 18:25
    Kommentar
    Man merkt eben doch, wer was drauf hat. Stimmt.
    Ich glaube, das ist der völlig falsche Zusammenhang Nö. Total neben das Klo gekotzt.
    Nä Nä Nä Nä Nä Nä Nä Nä
    #16VerfasserLangnase27 Jun. 09, 00:46
    Kommentar
    Alex chucked his guts up all over the floor, missing the bowl by a gnats whisker.
    #17VerfasserFuckwit27 Jun. 09, 01:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt