•  
  • Betreff

    "Wünschen lassen"?

    Quellen
    "I want to make them wish they'd never seen me." Laesst sich dieser Satz so uebersetzen:

    "Ich will sie wuenschen lassen, sie haetten mich nie gesehen."?
    Kommentar
    "Wünschen lassen" just doesn't sound right, but I don't have a good sense of it. Thanks.
    VerfasserHerr H (33574) 28 Jun. 09, 20:27
    Vorschlag"Wünschen lassen"?
    Quellen
    Ich wollte sie hätten mich nie gesehen.
    #1VerfasserTomate-de28 Jun. 09, 20:46
    Kommentar
    Sie sollen wünschen, sie hätten mich nie gesehen/nie kennengelernt!

    #1 verdreht ein wenig den Sinn des Satzes, wenn der Satz eine Art Drohung sein soll.

    #2Verfasserj28 Jun. 09, 20:51
    Kommentar
    Sie sollen wünschen, sie hätten mich nie gesehen.

    Die Konstruktion mit "wünschen lassen" ist tatsächlich nicht ganz richtig; es klingt, als sollten sie das Wünschen einer dritten Partei überlassen.

    Edit: Stimme j zu, #1 verdreht die Aussage des Satzes.
    #3VerfasserRhabarber (425989) 28 Jun. 09, 20:51
    Kommentar
    Ich werde dafür sorgen, dass sie sich wünschen, mich nie gesehen (kennengelernt) zu haben.

    #4Verfasserkedi31 (394684) 28 Jun. 09, 21:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt