Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Tutti colpevole, nessuno colpevole

    Betreff

    Tutti colpevole, nessuno colpevole

    Quellen
    Wie kann man diesen Satz bitte übersetzen?
    VerfasserAvarra08 Jul. 09, 14:26
    Kommentar
    Ohne weiteren Kontext!!!?

    Alle sind schuldig, keiner ist schuldig.

    Siehe auch: AN ALLE: Bitte bei Anfragen auf den KONTEXT!!...
    #1VerfasserAika (236276) 08 Jul. 09, 14:34
    Kommentar
    Vielen Dank.
    Noch eine Frage, ist das eine feststehende Redewendung?

    Einen Kontext kann ich nicht nennen, da der Ausdruck frei von jedem Kontext in einer Signatur steht und mich interessierte, was das wohl bedeutet und ob es eine Redewendung ist.

    Liebe Grüße
    Avarra
    #2VerfasserAvarra08 Jul. 09, 14:40
    Kommentar
    Das ist der Vorwurf, den viele an die italienischen Politiker machen, z. B. nach dem Erdbeben in L'Aquila, als Präsident Napolitano sagte, "alle" seien schuld daran, dass die Häuser eingestürzt sind. Der Vorwurf ist, dass wegen solcher Aussagen in Italien nie jemand zur Rechenschaft gezogen wird. Eben: Alle warens, und doch wars keiner.
    #3Verfasserierace (429566) 08 Jul. 09, 14:45
    Kommentar
    Vielen Dank! Das hilft mir wirklich weiter.

    Toll, wie schnell hier geholfen wird!

    liebe Grüße
    Avarra
    #4VerfasserAvarra08 Jul. 09, 14:49
    Vorschlagtutto colpevole nessuno colpevole
    Kommentar
    muss es nicht heißen: tutti colpevoli?
    #5VerfasserMarmotta (610316) 08 Jul. 09, 14:53
    VorschlagTutti colpevoli, nessuno colpevole
    Kommentar
    "tutti colpevole" war wohl ein Tippfehler.
    #6Verfasserierace (429566) 08 Jul. 09, 15:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt