Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    legal weaponry

    Quellen
    "Because a patent gives the proprietor the right to stop someone else making a product having the features of the granted claims, patents are generally regarded today as legal weaponry rather than sources of information."

    "If you were going to use your patent as a legal weapon, surely you’d like it to be as sharp as possible?"
    Kommentar
    Im Text geht es um Patentanmeldungen. Es gibt zwar deutsche Fundstellen mit "rechtliche Waffen", aber ganz zufrieden bin ich damit nicht. Wenn man einfach von einem Mittel spricht, könnte man "sharp" im zweiten Beispiel auch mit wirkungsvoll übersetzen. Oder gibt es noch eine andere Möglichkeit, was meint ihr dazu?
    VerfasserDannebrog16 Jul. 09, 18:09
    Kommentar
    "juristisches Waffenarsenal", "juristische Waffe"?
    #1Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 16 Jul. 09, 18:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt