•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    授之予鱼不如授之予渔

    Betreff

    授之予鱼不如授之予渔

    Quellen
    Quelle unbekannt.
    Kommentar
    Hi Leute, ich brachue wieder eure Hilfe. Wie kann man 授之予鱼不如授之予渔 am besten auf Deutsch ausdrücken?
    Danke vielmals im voraus.
    VerfasserRickan17 Jul. 09, 10:03
    VorschlagWir unterstützen Afrika damit sie in der Zukunft unsere Unterstützung nicht mehr braucht.
    #1VerfasserObama17 Jul. 09, 13:36
    VorschlagLehrt Fischen, anstatt Fische zu verteilen
    Quellen
    授之予鱼不如授之予渔 [ 授之予魚不如授之予漁 ]:

    出自<吕氏春秋>
    是说以鱼给人,不如以捕鱼(的手艺)教授给这个人

    http://zhidao.baidu.com/question/10369811.html

    也作:

    授人予鱼,不如授人予渔 [ 授人予魚,不如授人予漁 ]

    授人以鱼不如授人以渔 [ 授人以魚不如授人以漁 ]

    Varianten:

    1. "Lehrt Fischen, anstatt Fische zu verteilen"

    http://www.iab-dm.de/info/coaching.htm

    2. "Gibst du einem Menschen einen Fisch, dann braucht er auch morgen einen. Gibst du ihm eine Angel und lehrst ihn fischen, dann kann er sich selbst helfen."

    http://www.brot-fuer-die-welt.de/downloads/ki...

    3."Gibst du einem Hungernden einen Fisch, dann hat er einen Tag zu essen. Lehrst du ihn aber Fischen, dann hat er ein Leben zu essen "

    http://www.theodor-rieh.de/heinrich/Zitate.html


    Kommentar
    @ Rickan:

    Es ist ja bekanntlich ein Sprichwort aus dem Chinesischen, und sehr oft im "Westen" zitiert!
    Es gibt keine "festgeschriebene" Ausdrucksweise für diese Redewendung, also kannst du auch selbst umschreiben.

    @ Obama:

    "Hilfe zur Selbsthilfe" ein sehr bekannter Slogan ! Aus dem gleichen Kontext !


    @ Obama OT:

    Dieses Ziel was sich eigentlich die sogenannte "Entwicklungspolitik" doch machen sollte und von manchen Nationen der Welt auch so verfolgt wird.

    P.S. Die Ursachen hierfür brauchen wir nur in der Entwicklungsgeschichte Afrikas zu sehen !

    P.S.S. Die Entwicklungspoltik heißt offiziel mittlerweile anders in DE ! Den Namen fällt mir nur gerade nicht ein, ;>.
    #2Verfassersoldier (313210) 17 Jul. 09, 13:44
    Kommentar
    @Soldier, vielen Dank für deine schnelle Hilfe und die Links auf Deutsch! Ich hab's auch gegooglet und bin ebenfalls auf Baidu gestoßen. Die Quelle des Spruches hat mich bisschen verwirrt. Vielen sagen, auch wie Baidu, dass der Spruch aus <吕氏春秋> kommt, allerdings habe ich es im <吕氏春秋> nicht gefunden. Angeblich ist das doch ein traditionelles Idion, dessen Quelle unbekannt ist.

    "Hilfe zur Selbsthilfe" finde ich auch sehr gut und kompakt. Obama ist ja sehr "与时俱进". :-)
    #3Verfasserrickan21 Jul. 09, 10:17
    Kommentar
    @ rickan:

    Bitte ! :>
    Ja, @Obama ist sehr "与时俱进", am "Puls der Zeit" mit sein Kommentar ! Hahaha !
    #4Verfassersoldier (313210) 22 Jul. 09, 18:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt