•  
  • Betreff

    vara che bei cio

    Quellen
    ich verstehe nur "gib"...
    kann jemand helfen?
    Kommentar
    danke!
    VerfasserLiam21 Jul. 09, 14:10
    VorschlagKontext
    Quellen
    So ist das leider unverständlich. Ein vollständiger Satz würde helfen.
    #1VerfasserAdelaide21 Jul. 09, 14:22
    Vorschlag---
    Kommentar
    guarda che belli, eh?

    würde ich sagen.
    #2Verfasserleser21 Jul. 09, 14:36
    Quellen
    E' dialetto veneto!
    #3Verfasserbece_ (430379) 21 Jul. 09, 14:53
    VorschlagLeider..
    Quellen
    ...keine vollständigen Sätze anzuliefern, hierzu.
    Ich würde auch auf "guarda che belli" tippen. Allerdings ganz schön ver-slangt, oder?
    #4VerfasserLiam21 Jul. 09, 15:15
    Vorschlagdialetto
    Quellen
    è dialetto e vuol dire: "Guarda che belli qui/questi..."
    #5Verfasserstellina0029 Jul. 09, 14:44
    VorschlagSchau 'mal wie schön (hübsch) die sind!
    Kommentar
    Dialekt von Venetien und südlichem Friaul (Triest und Umgebung). Das "ciò" kann eigentlich nicht übersetzt werden und hat eine betonende Füllfunktion (siehe da!)
    #6Verfassercap29 Jul. 09, 15:31
    VorschlagSchau 'mal wie schön (hübsch) die sind!
    Kommentar
    Dialekt von Venetien und südlichem Friaul (Triest und Umgebung). Das "ciò" kann eigentlich nicht übersetzt werden und hat eine betonende Füllfunktion (he, du!)
    #7Verfassercap29 Jul. 09, 15:36
    VorschlagVara
    Quellen
    Io sono veneto.
    Vara non esiste nel nostro dialetto pero' VARDA=GUARDA
    Cio non mi dice niente pero` forse e`CIOT=RICCIOLI

    Per esempio nel dialetto veneto:
    varda che bei ciot chela` la tosata= ein mädchen mit schönen haarlocken
    Kommentar
    0
    #8VerfasserPorzel29 Jul. 09, 18:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt