•  
  • Betreff

    ohne unser Wissen.

    Quellen
    Ich mag es, wenn Autoren erklären wie die "anderen Welten" tatsächlich direkt neben der unseren exsitieren können, ohne das wir etwas davon mitbekommen/ohne unser Wissen.
    Kommentar
    I like it, when authors explain how the 'other world' could actually exsist right next to us totally unbeknown to us.

    Kann man das so Übersetzen? Oder bin ich da falsch. Es hört sich in meinen Ohren so falsch an ... .
    Liebe Grüße
    Caro
    VerfasserLoNe (352610) 05 Aug. 09, 22:11
    Kommentar
    'Ich mag es, wenn Autoren erklären, wie "andere Welten" tatsächlich direkt neben der unseren exsitieren können, ohne dass wir etwas davon mitbekommen / ohne unser Wissen.' . . .

    'I like it, when authors explain how 'other worlds' can actually exist right next to ours (the known one) without us realizing / being/becoming aware of it/them.' ? . . .
    #1VerfasserDaddy . . . (533448) 05 Aug. 09, 22:20
    Kommentar
    I like it when authors explain how other worlds actually exist right next to ours without our knowledge.

    Personally I'd say that we are not aware of them.
    #2Verfasserdosekis05 Aug. 09, 22:21
    Kommentar
    Thank you, that really helped :D
    #3VerfasserLoNe (352610) 05 Aug. 09, 22:24
    Vorschlagunbeknownst to us
    #4VerfasserBennett (395232) 06 Aug. 09, 00:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt