Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    crénom de (nom, de nom de) dieu

    Betreff

    crénom de (nom, de nom de) dieu

    Kontext/ Beispiele
    mais crenom de dieu, on rale quand meme
    http://www.atomixmp3.com/forum/display.html?t...

    Avec du sang crenom de nom Ont dessine ...
    http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/fa...

    Crenom de nom de di....x !!!
    http://forum.pcastuces.com/sujet.asp?page=-1...
    Kommentar
    Der Sinn dieser Interjektion ist mir zwar einigermaßen klar, als eine ungefähre deutsche Entsprechung will mir aber nur etwas wie "in drei Teufels Namen" oder "(Herrgotts)Sakrament!" einfallen, sicher gibt es besseres!

    ... und eine Bestätigung (oder Korrektur) meiner Vermutung zur Herkunft aus 'sacré nom' wäre mir auch sehr willkommen :-)

    Danke im voraus!
    VerfasserPierrot06 Apr. 05, 10:38
    Kontext/ Beispiele
    sacré de nom de dieu ist in der tat heiliger name gottes.
    auch interjectionen mit "bleu" ist eine ableitung von "dieu"
    palsambleu => par le sang de dieu.

    heiliges blächle auch?
    oder blechle?
    #1Verfasserfab06 Apr. 05, 11:29
    VorschlagDas dictionnaire du XIXe & XXe siècle sagt...
    Kontext/ Beispiele
    Hattest also schon recht: "Par apocope de sacré".
    Kommentar
    crédié, crédieu, crénom, interj., (dans l'article SACRÉ, -ÉE, part. passé et adj.)
    3. Pop. [Pour renforcer un juron] Sacré diable; sacré Dieu; sacré nom de Dieu; sacré nom d'un chien. Sacré nom d'un petit bonhomme, quand vous me mettriez le nez sur la piste, je ne la suivrais pas (BERNANOS, Crime, 1935, p. 808). Pas de monsieur, sacré nom d'une pipe! (QUENEAU, Pierrot, 1942, p. 151). V. couillonner ex. de Flaubert.
    REM. 1. Cré, adj., pop. [Par apocope de sacré (supra II B 3)] Crés cochons, vous aviez bien l'mètre tous les deux (MAUPASS., Contes et nouv., t. 1, Norm., 1882, p. 73). V. dieu ex. 52. 2. , crédié, crédieu, crénom,(Crebleu, Crébleu) interj., pop. [Pour sacrebleu, sacredieu, sacré nom de Dieu] Crébleu, maît' Blondel, vous avez là une bobonne qui n'est pas piquée des vers (MAUPASS., Contes et nouv., t. 2, Hist. vraie, 1882, p. 336). Pourvu cor' que ce pierrot-là nous aye pas fichus en retard! Allongeons, crebleu, allongeons! (COURTELINE, Train 8 h 47, 1888, p. 189). Malheur! dit le cadavre. On fait pas mieux. Crédieu! quelle poigne! (BERNANOS, Imposture, 1927, p. 454). Montons-nous bien la tête, crénom! (MONTHERL., Lépreuses, 1939, p. 1404). Crédié! Sa voiture s'est amenée en plein su la gauche (BERNANOS, M. Ouine, 1943, p. 1411). 3. Sapré, -ée, adj., pop., var. [P. euphém. de sacré (supra II B)] Sapré mâtin, quel malentendu! (SARDOU, Rabagas, 1872, IV, 9, p. 189). On va finir par me pincer, dans ce sapré corridor (AUDIBERTI, Mal court, 1947, I, p. 140).
    #2VerfasserNadine06 Apr. 05, 12:10
    Kommentar
    Danke Euch beiden, vor allem an Nadine für das ausführliche Zitat.

    'Heiligs Blechle' erscheint mir recht sanft gegenüber dem frz. Ausdruck, lasse mich aber gerne von schwäbischen Franzosen oder französischen Schwaben eines Besseren belehren ;-)

    Sonst noch Übersetzungsvorschläge oder Kommentare zu den meinigen?
    #3VerfasserPierrot06 Apr. 05, 14:50
    Vorschlagverflucht, verdammt
    Kontext/ Beispiele
    Würde ich nehmen, ohne Gewähr.
    Übrigens, "crénom" war das einzige Wort, daß Baudelaire nach einem Schlaganfall noch sprechen konnte.
    #4VerfasserCat Fud06 Apr. 05, 14:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt