•  
  • Betreff

    estar de vacaciones

    Quellen
    Heißt das

    frei haben, Urlaub haben, egal, ob man ihn zu Hause oder an einem Urlaubsort verbringt,

    oder nur:

    im Urlaub sein, d.h. seinen U. irgendwo anders verbringen.

    z.B. Ich habe 2 Wochen Urlaub (weiß aber noch nicht, ob ich wegfahre oder nicht)

    Kann man wirklich Tengo vacaciones sagen? Das klingt für mich zu sehr deutsch.
    Verfassernicoli (342131) 22 Aug. 09, 15:18
    Kommentar
    ja, einfach Urlaub haben (schließt nicht unbedingt mit ein, daß man weggefahren ist)

    man sagt mehr deinen ersten Begriff: estoy de vacaciones
    #1VerfasserAiimy (427609) 22 Aug. 09, 15:27
    Kommentar
    Aiimy,danke, aber ich kann immer noch nicht unterscheiden :

    1.Estoy de vacaciones heißt für mich, ich bin im Urlaub (auswärts)

    2.Voy de vacaciones: Ich fahre in Urlaub. (oder fliege usw.)

    3.Aber wie sage ich: Ich habe Urlaub?

    Wie erkläre ich den Unterschied zw. 1. und 3.?


    Entschuldige, vielleicht stehe ich auf dem Schlauch!?

    Oder soll ich für 3. einfach nur Tengo libre sagen?
    #2Verfassernicoli (342131) 22 Aug. 09, 15:39
    Kommentar
    Aiimy scheint zu sagen, das 'Urlaub haben' (ohne wegzugehen) auch durch 'estar de vacaciones' übersetzt werden kann. So habe ich es bis jetzt auch verstanden, aber jetzt, wo du es sagst ...

    Es scheint (laut meinem WB) auch andere Möglichkeiten zu geben, wie

    tomarse unas vacaciones
    hacer vacaciones
    (eigentlich noch nie bewusst gehört, kann das eher spanisches Spanisch sein?)
    pasar las vacaciones (en un lugar)
    estar fuera
    tener un día libre
    tomarse un día de descanso


    Leider weiß ich weder, genau wie man das alles am besten übersetzt, noch genau wo man zwischen "Urlaub" und "frei" (bzw. "vacaciones" und "libre") einen Unterschied macht.



    >>Kann man wirklich Tengo vacaciones sagen?

    Kommt das vielleicht darauf an, ob es sich um Urlaub oder (Schul-, Semester-) Ferien handelt?

    Siehe auch: habt ihr noch Ferien?





    #3Verfasserhm -- us (236141) 22 Aug. 09, 15:55
    Quellen
    Kommentar
    Ja, man sagt auf Spanisch auch "tengo vacaciones" (Ich habe Urlaub).

    Bsp:

    Tengo vacaciones en abril del próximo año.

    Mi jefe me confirmo que tengo vaciones hasta finales de mes.

    Aber auch:

    En abril estoy de vacaciones/ Todo el verano estaré de vacaciones


    tomarse unas vacaciones= Urlaub nehmen
    pasar las vacaciones/estar de vacaciones= Urlaub verbringen (siehe auch oben)
    #4VerfasserHispanohablante22 Aug. 09, 16:24
    Kommentar
    hago vacaciones - ich mache Urlaub
    tengo vacaciones - ich habe Urlaub
    estoy de vacaciones - ich bin in Urlaub, wenn auswärts :(a/en Alemania - in Deutschland)
    voy de Vacaciones - ich gehe (fahre) in Urlaub, wenn auswärts: (dto.)
    tomar/coger vacaciones - Urlaub nehmen
    estoy tomando vacaciones - ich bin Urlaub nehmend/verbringend

    diese Varianten kenne ich und habe sie auch so gebraucht und jeder hat verstanden was gemeint war.

    saludos

    z.Zt. aus Madrid
    #5Verfassercoplita (570845) 22 Aug. 09, 16:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt