Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    unter anderem

    Quellen
    Die Ballade gewann unter anderem durch "The Dubliners" während der Wiederauflebung der Volksmusik in den 1960er Jahren wieder an Popularität.

    The ballad was repopularised ... by "The Dubliners" during the folk music revival of the 1960s.

    Kommentar
    Thanks in advance.
    VerfasserScarTissue (464911) 22 Aug. 09, 18:51
    Vorschlagamong other things
    #1VerfasserPhillipp22 Aug. 09, 18:51
    Kommentar
    amongst others
    #2VerfasserMini Cooper (236699) 22 Aug. 09, 18:52
    Kommentar
    The ballade was made popular again by the Dubliners - among others - during ...
    #3Verfasser dude (253248) 22 Aug. 09, 18:52
    Kommentar
    Ich ziehe #1 zurück, hatte die Anfrage nicht sorgfältig genug gelesen. Sorry.
    #4VerfasserPhillipp22 Aug. 09, 18:54
    Vorschlagamong others
    Quellen
    Another suggestion.
    Kommentar
    I don't quite understand from the sentence whether this was one of the ballads popularised by The Dubliners etc. or whether The Dubliners, among others (i.e. other groups), popularised the ballad.
    #5Verfassercurlywine (398548) 22 Aug. 09, 18:54
    Kommentar
    see #3
    #6Verfasser dude (253248) 22 Aug. 09, 18:57
    Kommentar
    @curlywine #5: The ballad became popular again, for instance because the dubliners sang it. However it is not sure, if any others played it (and if so, if that added anything to its popularity) or if it had become popular anyhow, because people rediscovered folk songs at that time.

    Here is an alternative: The ballad became popular again in the course of the folk music revival in the 1960s, for instance because of the Dubliner's cover of the song.
    #7VerfasserThorsten Kettner (de) (404172) 22 Aug. 09, 19:08
    Kommentar
    @Thorsten: how else would the song become popular if not by being played/heard? I doubt that it was used in any television or radio commercials during that time (although anything is possible), but even then, someone other than the Dubliner would most likely have recorded it, too.
    #8Verfasser dude (253248) 22 Aug. 09, 19:15
    Kommentar
    @Thorsten

    Thanks. In that case, I think dude's suggested sentence fits best.
    #9Verfassercurlywine (398548) 22 Aug. 09, 19:46
    Kommentar
    @dude #8: Hi dude, ich hatte gestern plötzlich keine Zeit mehr. Nur um deine Frage noch zu beantworten: unter anderem heißt in dem Satz lediglich, dass ein Grund für das Wiederaufleben des Songs, war, dass die Dubliners ihn zu der Zeit spielten. Was die anderen Gründe sind, wird nicht gesagt. Es kann also durchaus sein, dass keine weitere Band zu der Zeit das Lied spielte, sondern es nur alte Aufnahmen gab. In dem Fall hätte keine weitere Band dazu begetragen, den Song wiederaufleben zu lassen, sondern irgendwelche DJs und Radiostationen. Ich weiß nicht, ob man "The ballad was made popular again by the Dubliners and many record stations playing the old versions of the song once more during ..." mit "The ballad was made popular again by the Dubliners - among others - during ..." abkürzen würde. Denn das klingt für mich, im Gegensatz zum deutschen Satz, sehr danach als häten mehrere Bands den Song neu gespielt.
    #10VerfasserThorsten Kettner (de) (404172) 23 Aug. 09, 09:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt