Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    à force

    Quellen
    que veut dire cela en allemand?
    Verfassersoelle (589410) 24 Aug. 09, 13:47
    Quellen
    Kommentar
    à force de: mit viel, durch viel
    #1Verfasser Claus (243211) 24 Aug. 09, 13:52
    Kommentar
    "à force" tout seul (fam.)= à la longue = mit der Zeit

    A force, il finira par y arriver.

    Mit der Zeit wird er es schaffen.

    A force de: A force de patience, il finira pas réussir.

    Mit viel Geduld wird er es schaffen.
    #2Verfasser Clélia (601872) 24 Aug. 09, 13:57
    Kommentar
    merci! das macht schon viel mehr sinn jetzt :-)
    #3Verfassersoelle (589410) 24 Aug. 09, 14:01
    Kommentar
    ist "à force" eher umgangssprachlich oder auch für schriftliche arbeiten "tauglich"?
    #4Verfassersoelle (589410) 24 Aug. 09, 14:03
    Kommentar
    à force=umgangssprachlich, nur mündlich verwenden.

    à force de= ganz korrekt, kann mündlich und schriftlich verwendet werden.
    #5Verfasser Clélia (601872) 24 Aug. 09, 15:04
    Kommentar
    danke
    #6Verfassersoelle (589410) 24 Aug. 09, 18:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt