•  
  • Betreff

    il gioco è fatto

    Quellen
    "Non siamo molto lontani dalla soluzione, basta trovare il componente giusto e il gioco e' fatto"
    Verfasseras1mov (598220) 10 Sep. 09, 11:34
    Kommentar
    ... finden das richtige Ersatzteil und das Spiel ist (wieder) lustig/zünftig

    Also würde ich sagen "und das Spiel ist zünftig"

    #1VerfasserZippo10 Sep. 09, 12:15
    Kommentar
    Oder auch (wenn Vergangenheit)
    Und das Spiel ist gemacht.. ^^
    #2VerfasserZippo10 Sep. 09, 12:16
    Vorschlagil gioco è fatto
    Quellen
    Das ist auf jeden Fall eine Redewendung und sollte nicht wortwörtlich übersetzt werden.

    "Non siamo molto lontani dalla soluzione, basta trovare il componente giusto e il gioco e' fatto"

    würde ich sinngemäß folgendermaßen übersetzen:

    Wir haben die Lösung bald gefunden. Wir müssen nur mehr den passenden Teil finden und die Sache ist erledigt.
    #3VerfasserMinna10 Sep. 09, 12:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt