Vorschlag | Kleine tote Fliege |
---|
Kommentar | mosquita = Verkleinerungsform von mosca = Fliege
"Kleine tote Fliege" wäre es wörtlich übersetzt, aber ob es noch einen tieferen Sinn hat kann ich nicht sagen. Saludos |
---|
#1 | Verfasser | SonjaBianca | 20 Sep. 09, 16:19 |
---|
Quellen | Se suele referir a una persona tan inofensiva (por su carácter tranquilo, por su timidez, por lo que sea) como una mosca muerta.
|
---|
Kommentar | Vielleicht hift dir das ja weiter. |
---|
#2 | Verfasser | nexAnbu
(626154)
| 20 Sep. 09, 16:26 |
---|
Beitrag #3 wurde gelöscht.
Kommentar | Kann es auch im Sinne von fad, langweilig, bisschen doof gemeint sein? |
---|
#4 | Verfasser | CARIOCA
(324416)
| 20 Sep. 09, 17:43 |
---|
Kommentar | Espero que esto os ayude
1. f. coloq. Persona, al parecer, de ánimo o genio apagado, pero que no pierde la ocasión de su provecho.
|
---|
#5 | Verfasser | mangeles | 20 Sep. 09, 17:53 |
---|
Kommentar | Ahhh! Sie tut nur so unscheinbar?? Also eine verschlagene Person? |
---|
#6 | Verfasser | CARIOCA
(324416)
| 20 Sep. 09, 18:06 |
---|
Kommentar | |
---|
#7 | Verfasser | parac
(271522)
| 20 Sep. 09, 18:40 |
---|
Quellen | Hallihallo! |
---|
Kommentar | @parac Ich habe mir den Link zu Wordreference durchgelesen, und stimme natürlich dem Argentinier zu, was auch der Definition vom DRAE entspricht: eine Person, die sich harmlos bzw. unschuldig angibt, die jedoch Verantwortung für etwas trägt, hinterlistig ist usw. Und ich würde sogar eine Erklärung des Ursprungs versuchen: manche Insekten tun den Toten, um aus einer Gefahr auszukommen, vor einem Fresser zu flüchten, etc. Der Verb dazu in Argentinien ist dementsprechend "hacerse la mosquita muerta" und nicht "ser". Für eine wahrhaftig unbedeutende Person sagt man insektischerweise bei uns "ser un piojo resucitado" (eine wiederauferstandene Laus).
¡Saludos también a mi vizinha, a SonjaBianca y los demás! |
---|
#8 | Verfasser | Doktor Faustus | 20 Sep. 09, 19:23 |
---|
Kommentar | @ Doktor Faustus: aaah muchísimas gracias! :) Saludos a vos también! Y se dice "sich tot stellen" no "den Toten tun" ;).
"den Toten mimen" ginge vielleicht auch noch!
|
---|
#9 | Verfasser | SonjaBianca
(574423)
| 20 Sep. 09, 19:35 |
---|
Kommentar | #8 - Es gibt keine wiederauferstandenen Läuse. Die Laus ist harmlos, ein guter Kletterer und turnt von Haar zu Haar aber ohne Menschenblut stirbt die Laus spätestens nach 48 Stunden. Läuse legen ihre Eier (Nissen) nahe am Haaransatz. Nach ca. 7 Tagen schlüpfen junge Läuse aus und sind nach weiteren 7 Tagen fähig, selber neue Eier zu legen.
|
---|
#10 | Verfasser | fly | 20 Sep. 09, 19:45 |
---|
Kommentar | ich tendiere zu: sich blod (doof) stellen
¡hola a todos! :-) |
---|
#11 | Verfasser | la déesse aliénée | 20 Sep. 09, 19:48 |
---|
Kommentar | |
---|
#12 | Verfasser | muerta | 20 Sep. 09, 22:02 |
---|
Kommentar | Könnte man auch sagen: 'sich unschuldig stellen'?
Vielleicht habe ich mir im Leben nur zu viele Telenovelas angeschaut, aber ich kenne es z.B. in dem Zusammenhang 'con esa cara de mosquita muerta'.
Auf Englisch heißt das dann 'butter wouldn't melt in her mouth,' was sich (lt. WB) zurückübersetzen lässt als 'als ob sie kein Wässerchen trüben könnte'. Passt das zufällig?
Mit 'ser' wäre es wohl eher nicht ironisch, sondern tatsächlich schwach, hilflos usw.; das ist mir weniger geläufig.
|
---|
#13 | Verfasser | hm -- us
(236141)
| 20 Sep. 09, 23:48 |
---|
Kommentar | hm--us, mir scheint du hast es erfasst: "Als ob sie kein Wässerchen trüben könnte" ist genau das, was mit "hacerse/ser la mosquita muerta" gemeint ist! |
---|
#14 | Verfasser | Tanja | 13 Nov. 09, 15:59 |
---|
Vorschlag | Heuchler oder Scheinheilige [ugs.] |
---|
Quellen | |
---|
Kommentar | Zusammenfassend wäre eine "mosquita muerta" ein Heuchler oder eine Scheinheilige, die kein Wässerchen trüben könnte ;-) |
---|
#15 | Verfasser | Tanja | 13 Nov. 09, 18:13 |
---|
Vorschlag | die Unschuld vom Lande spielen |
---|
Quellen | Meist für Frauen verwendet. |
---|
Kommentar | Ansonsten noch "Er tut so, als könne er kein Wässerchen trüben". |
---|
#16 | Verfasser | latinlover
(236091)
| 13 Nov. 09, 21:42 |
---|