•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    使著老虎腔, 瞪著王八眼

    Betreff

    使著老虎腔, 瞪著王八眼

    Quellen
    das ist aus einem Lied ~ 要吃財主飯

    要吃財主飯, 拿著命來換
    不明早上坡, 星夜才許散
    晌午大犒勞, 一人一頭蒜
    財主大肚子, 啥活兒也不幹
    使著老虎腔, 瞪著王八眼
    要吃俺的飯, 拿著命來換
    Kommentar
    die eine Zeile versteh ich nicht wirklich...
    Verfassermeihua (624682) 29 Sep. 09, 11:15
    Quellen
    使著老虎腔, 瞪著王八眼
    Kommentar
    seine Stimme bruellt wie Tiger, seine Augen starren wie Schildkroete
    #1VerfasserDERWEG29 Sep. 09, 13:09
    Kommentar
    hahahaha, danke ^^ ich habe gedacht 王八 ist ein Schimpfwort, aber vielleicht ist es das nur in Verbindung mit Ei ^.^ danke schön!
    #2Verfassermeihua (624682) 29 Sep. 09, 13:21
    Kommentar
    Hier ist 王八 eigentlich auch als Schimpfwort verwendet, sonst hiess es "乌龟”。
    王八蛋oder 王八羔子 bedeutet aber wie " son of bitch "!

    @ meihua: ehrlich, Du uebersetzt schon sehr lustige Dinge! Ist es Dein Beruf, wenn ich fragen darf?
    #3VerfasserDERWEG29 Sep. 09, 13:41
    Kommentar
    nee, ich glaube der richtige Beruf wäre das für mich nicht, es ist ein Teil meiner Magisterarbeit ^.^ in dem Text ist wirklich von allem etwas drin, ihr habt's ja schon gesehen... wenn es halbwegs einheitlich wäre, würde ich einfach ein spezielles Wörterbuch konsultieren... na ja, vielleicht lerne ich dadurch doch ws dazu ^.^
    #4Verfassermeihua (624682) 01 Okt. 09, 09:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt