Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    書傭論學集

    Quellen
    曾經從老師那裡接收過許多書籍, 倒是有一部屈先生的 書傭論學集,...
    Kommentar
    wie kann man denn das Ding übersetzen?
    Verfassermeihua (624682) 01 Okt. 09, 12:00
    Kommentar
    書傭: Bücherdiener, Büchern-Bedienende(r)
    論: kommentieren, diskutieren
    學: ist damit sehr wahrscheinlich 國學 gemeint, also chineische Kultur und Literatur
    集: Sammlung

    Nun kannst du es zusammen basteln. :-)
    #1Verfasserrickan 01 Okt. 09, 16:35
    Kommentar
    danke ^.^ was ist denn ein Bücherdiener?? das Basteln ist halt das größte Problem... ^.^
    #2Verfassermeihua (624682) 03 Okt. 09, 11:49
    Kommentar
    Bücherdiener ist im übertragenen Sinn. Der jenige liebt Bücher so sehr, so dass er sich als Bücherdiener bezeichnet.

    Uud das Basteln, ..., mein Versuch:
    Kommentarsammlung eines Bücherdieners zur traditionellen Kultur und Literatur

    Passt das? Klingt wie eine Magisterarbeit von einem Sinologie-Studenten. Deutsch ist halt nicht meine Stärke. :-)
    #3Verfasser Rickan (433557) 03 Okt. 09, 23:44
    Kommentar
    hehe, ich denke wenn das die Magisterarbeit eines Sinologie-Studenten ist, kann es auch ruhig wie die Magisterarbeit eines Sinologie-Studenten klingen ^^ danke... ich bin nur gespannt wie meine Professorin das korrigieren will...
    #4Verfassermeihua (624682) 04 Okt. 09, 13:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt