Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    zona de paso

    Fuente(s)
    Es stammt aus der Beschreibung einer Villa. Es dürfte sich um igrnedetwas im Aussenbereich handeln, da es in einem Atemzug mit VErandas und Pergolas genannt wird.
    Comentario
    Danke im Voraus!
    Autorcathichou05 Oct 09, 11:13
    Comentario
    Wenn nichts weiter dazu steht, würde ich es mit "Weg/Pfad" übersetzen. Es gibt aber auch "zona de paso para animales", etc.. Es ist einfach der Bereich, wo Leute, Tiere, etc, durchgehen können.
    #1AutorRosario05 Oct 09, 11:58
    Comentario
    oder Durchgang?
    #2AutorrossCH05 Oct 09, 12:03
    Comentario
    Gehweg
    #3Autorveta05 Oct 09, 13:28
    Comentario
    Danke!
    #4Autorcathichou05 Oct 09, 14:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂