Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Kontakt aufrechterhalten und sich gegenseitig am weiteren Weg teilhaben lassen

    Subject

    Kontakt aufrechterhalten und sich gegenseitig am weiteren Weg teilhaben lassen

    Sources
    Hallo,

    ich suche einen abschließenden Satz für einen Brief, der ausdrücken soll, dass der Kontakt aufrecht erhalten werden soll, ich an der Arbeit meines Gegenübers interessiert bin und ihn auch gerne über meinen weiteren Werdegang auf dem laufende halten möchte.

    Problem ist das hierarchische Gefälle:
    Mein Gegenüber ist Leiter einer Einrichtung, für deren Arbeit ich mich interessiere, ich bin beruflicher Anfänger.

    Ihn zu bitten, mich über die Entwicklung seiner Einrichtung auf dem Laufenden zu halten, wäre trotz einer sehr netten persönlichen Beziehung anmaßend...

    Also auf deutsch etwa so:

    Ich würde mich sehr freuen, wenn wir den Kontakt aufrecht erhalten könnten, ich an der Entwicklung der Einrichtung XY teilhaben könnte und Sie auch an meinen weiteren Weg teilhaben lassen darf.
    Authorthb08 Oct 09, 16:36
    Comment
    Ich würde mich sehr freuen, wenn wir den Kontakt aufrecht erhalten könnten, ich an der Entwicklung der Einrichtung XY teilhaben könnte und Sie auch an meinen weiteren Weg teilhaben lassen darf.

    How about: I'd be delighted to keep in touch with you about the developments of the Einrichtung X, as well as my own professional whereabouts. Best of luck was you procede with your project.

    Eine freie Uebersetzung
    #1AuthorNick-AE (398801) 08 Oct 09, 16:42
    Suggestion"professional whereabouts"
    Sources
    Vielen Dank, der Anfang ist echt gut, werde ich so übernehmen.
    An dem Begriff

    "professional whereabouts"

    störe ich mich noch ein wenig, es geht mehr um den weiteren Lebensweg, natürlich vor allem beruflich, aber auch persönlich.

    Ich hatte einen sehr freundlichen persönlichen Kontakt, deshalb sollte man das nicht so stark auf die berufliche Entwicklung begrenzen.

    Vielen Dank nochmals!
    #2Authorthb08 Oct 09, 16:51
    Comment
    ok, in diesem Falle, wuerde ich es so formulieren:

    I'd be delighted to keep in touch you, in particular about the the developments of Einrichtung X.

    I'm putting it this way, because there's no real reason you have to put that you'd like to keep in touch regarding yourself-- I think that's encompassed in 'keeping in touch.' At least this way you sound interested in what the other person is doing and not making it sound like a give-and-take.


    #3AuthorNick-AE (398801) 08 Oct 09, 17:00
    Comment
    also, i just reread the last sentence of my first suggestion to you-- it is riddled with typos. Apologies. It was supposed to say, 'best of luck as you proceed with your project.' But anyway, I'd suggest you leave it out, as it focuses too much purely on the professional.
    #4AuthorNick-AE (398801) 08 Oct 09, 17:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt