Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Im Auftrag

    Fonti
    Gibt es im Italienischen eine Abkürzung, wenn im Auftrag eines Anderen ein Brief verfasst wird?

    Für eine schnelle Antwort bin ich euch echt dankbar.
    Autore Zuckerschlecker (635816) 13 Oct 09, 12:04
    Vorschlagper conto di...
    Commento
    Bsp.: "Le scrivo per conto di Piero Maldestri, che al momento non lo può fare perché si è fratturato il pollice..."
    Keine Abkürzung doch, leider.
    #1Autore Chiron (241283) 13 Oct 09, 12:09
    Commento
    es gibt die Abkürzung p.p. (per procura/per procurationem)

    aber ich denke nicht, dass es für "Im Auftrag" verwendbar ist
    #2Autore Lak (435097) 13 Oct 09, 12:13
    Commento
    Warum nicht, Lak? Es ist nur ein bißchen unüblich und sehr offiziell aber sonst könnte es m.E. ganz gut passen.
    #3Autore Chiron (241283) 13 Oct 09, 12:16
    Commento
    Rechtlich gesehen ist p.p. und i.A. nicht das Gleiche! Prokura ist eine Vollmacht, die eine Firma rechtlich bindet, "im Auftrag" hingegen nicht, das kann auch von einer Sekretärin so unterschrieben werden. Zumindest in der Schweiz ist das so.

    Ich habe jetzt auf einem Brief nachgesehen, wie ich i.A. einmal übersetzt hatte:

    i.r.

    Aber fragt mich nicht, was es genau heisst, ich weiss es nicht mehr!
    #4Autore Ibnatulbadia (458048) 13 Oct 09, 12:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt