•  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Los zapatos le durarán mucho.

    Betreff

    Los zapatos le durarán mucho.

    Quellen
    Kann mir eine/r sagen, was "le" hier für eine Bedeutung
    bzw. Funktion hat?

    Kann man "le" hier weg lassen?
    Verfasserwani (641043) 26 Okt. 09, 09:21
    Kommentar
    "le" hier ist ein "objeto indirecto" (Dativobjekt= ihm/ihr).

    Die Schuhe werden ihm/ihr lange gute Dienste erweisen

    Ohne "le" wäre der Satz irgendwie unvollständig, aber wenn man im Allgemeinen spricht, wäre das durchaus denkbar.

    Esos zapatos duran mucho (= diese Schuhe halten lange).

    #1Verfasserlunanueva (283773) 26 Okt. 09, 09:32
    VorschlagDanke, Lunanueva!
    #2Verfasserwani (641043) 26 Okt. 09, 11:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt