Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Es geht den Menschen wie den Leuten.

    Betreff

    Es geht den Menschen wie den Leuten.

    Quellen
    Hallo miteinander,

    kennt jemand von euch eine englische Entsprechung für "Da geht es den Menschen wie den Leuten"? Ich mag diese Redensart sehr und würde sie auch gern hin und wieder in englischer Kommunikation benutzen, aber mir kommt dann immer nur ein "Same here!" über die Lippen, was ich irgendwie unbefriedigend finde.

    Falls es dafür keinen englischen Spruch gibt, wie würdet ihr das übersetzen? Mir fällt dazu irgendwie nichts ein.

    Man will damit ausdrücken, dass es anderen oder einem selbst im Prinzip genauso geht, auch wenn vielleicht die Rahmenbedingungen anders sind.
    VerfasserZora [de] (593998) 27 Okt. 09, 14:32
    Kommentar
    Ein Spruch fällt mir dazu nicht ein, also ein Übersetzungsversuch:
    It's the same everywhere.
    oder sogar: People are the same everywhere.
    #1VerfasserRobuk27 Okt. 09, 14:36
    VorschlagPeople are people
    Quellen
    "People are people" a song by Depeche Mode
    Kommentar
    Not sure if it has the very same meaning though...
    #2VerfasserPivot (620411) 27 Okt. 09, 14:50
    Kommentar
    Ich glaube, das geht in eine andere Richtung, Pivot.

    Danke schonmal an dich, Robuk.

    Ich hoffe, dass noch ein paar kreative Leoniden aus ihren Löchern gekrochen kommen.
    #3VerfasserZora [de] (593998) 27 Okt. 09, 15:50
    Kommentar

    just off the top of my head:


    people all feel the same inside

    under the skin, people all feel the same

    #4Verfassermike27 Okt. 09, 16:16
    Kommentar
    Diese deutsche Redewendung kann man im Englischen mit einem Gallizismus übersetzen: "C'est la vie" - Such is life.
    #5VerfasserGastmann23 Sep. 10, 23:15
    Kommentar
    Mir fällt da nur ein Aphorismus von Nestroy ein.

    "Der Mensch ist gut - aber die Leit san a Bagasch."

    Mh... nur ne Idee.
    "Man is well, but people are scumbags."

    Das ist freilich das Gegenteil von dem, was Du sagen willst ;-)
    #6VerfasserCarsten23 Sep. 10, 23:30
    VorschlagEs geht den Menschen wie den Leuten.
    Quellen
    Darf ich das noch mal aufwärmen?

    Vielleicht hat jetzt jemand eine Idee.
    Kommentar
    Heißt denke ich, dass sich jeder mit ähnlichen Problemen rumschlagen muss.
    #7VerfasserMarcBerthe (719078) 06 Sep. 14, 12:28
    Kommentar
    Vielleicht:
    "We are (all) in the same boat."
    #8VerfasserGerOz (1025509) 06 Sep. 14, 12:34
    Kommentar
    Ich kenne diese Redensart nicht. Was will man mit ihr ausdrücken? Man is the same as people at large?
    #9Verfasser mbshu (874725) 06 Sep. 14, 12:39
    Kommentar
    Ich kenne diese Redensart nicht.

    Tja, weissu embishu, das ist wieder so eine Sache mit dem Dialekt und der Hochsprache, die besonders vom Niederdeutschen geprägt ist.

    Früher gab es hier - und das ist eben nicht Niederdeutsch - Menscher (doch, doch, das ist scho richtig so). Das Kuchelmensch z.B. oder das Kammermensch, die bei den Leuten angestellt waren.

    Und damit wird auch die Bedeutung klar: Alle haben sie dieselben Probleme - ob oben oder unten.
    #10Verfasser bluesky (236159) 06 Sep. 14, 13:24
    Kommentar
    I feel the same way
    or
    We all feel the same way
    --depends on context
    #11Verfasser hereami (863914) 06 Sep. 14, 13:45
    Kommentar
    All equal with human beings and people....
    The same happens to human beings and people...
    (Kann man das sprachlich so sagen? Dürfte jedenfalls inhaltlich stimmen. )

    #12VerfasserBraunbärin (757733) 06 Sep. 14, 14:45
    Kommentar
    We all have our crosses to bear/carry.

    evtl.
    #13Verfasser dude (253248) 06 Sep. 14, 15:41
    Kommentar
    "Frauen, Kinder und Tiere haben es leicht - aber wir Menschen!"
    (Kurt Tucholky zugeschrieben)
    #14Verfasser MiMo (236780) 06 Sep. 14, 16:31
    Kommentar
    "We are all Shylocks."
    ;-)
    #15Verfassermikefm (760309) 06 Sep. 14, 16:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt