Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    vient avec

    Source
    La mère dit: Julie tu sais que ta tante vient également avec.
    Commentaire
    Der Satz hört sich komisch an und ich weiß nicht, was die Mutter zu Julie sagt. Könnte mir jemand bitte helfen, diesen Satz zu übersetzen? Danke schön.
    AuteurMirabela (644010) 02 Nov. 09, 20:07
    Commentaire
    Die Mutter sagt, Julie, du weisst dass deine Tante ebenfalls mitkommt.

    (Die Tante geht oder fährt auch mit)
    #1AuteurYoussef (363524) 02 Nov. 09, 20:12
    Commentaire
    Der Satz ist unvollständig. Woher hast du ihn ?
    elle vient avec ist deutsch.
    #2Auteurnick92 (511654) 02 Nov. 09, 20:52
    Commentaire
    Das wird umgangssprachlich schon so gesagt, nick. Schön ist es nicht unbedingt.
    #3AuteurYps (236505) 02 Nov. 09, 21:00
    Commentaire
    Was umgangssprachlich ist, muss ja nicht unbedingt richtig sein, oder ?
    siehe auch in einem anderen Faden meinen Kommentar für
    "bien que j'étais malade". UMGS sehr möglich, aber sehr falsch.
    Mir ist es bislang noch nicht untergekommen (auch nicht bei meinen Freundin die ziemliches Argot sprechen) und ich finde nach wie vor, dass der Satz weitergehen müsste, aber ich weiß es selber nicht so gut wie ein Francophon. (Gibt's das Wort?)
    #4Auteurnick92 (511654) 02 Nov. 09, 21:03
    Commentaire
    francophone
    #5AuteurJosephineB (455714) 02 Nov. 09, 21:16
    Commentaire
    Scherzkeksin, ich habe vom dt. Wort gesprochen ;-)
    #6Auteurnick92 (511654) 02 Nov. 09, 21:20
    Commentaire
    nick, es geht hier ja wohl umein Textzitat. Ob es "korrektes" Französisch ist oder Umgangssprache, ist dabei irrelevant. Wichtig ist, es auf derselben Sprachebene wiederzugeben.
    Und frankophon gibt es auch! :-)
    #7AuteurYps (236505) 02 Nov. 09, 21:33
    Vorschlagvient avec nous
    Source
    La mère dit: Julie tu sais que ta tante vient également avec nous.
    Commentaire
    Vielen Dank für eure Antworten, wäre diese Lösung jetzt eine nicht umgangsprachliche Variante?
    #8AuteurMirabela (644010) 02 Nov. 09, 21:37
    Commentaire
    Yep!
    Aber was suchst du - dt. oder frz.?
    #9AuteurYps (236505) 02 Nov. 09, 21:52
    Commentaire
    Suchst Du denn de oder fr ?

    Sonst könntest Du auch sagen:
    ...que ta tante nous accompagne
    #10AuteurCaprices (448514) 02 Nov. 09, 21:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • En phonétique
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂