Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    亮紅

    Quellen
    有知名說書人樊紫章之嫡傳弟子亮紅登台說施公案。
    Kommentar
    ist 亮紅 hier ein Name? oder hab ich falsch eingeteilt?
    vielen Dank ne ^.^
    Verfassermeihua (624682) 04 Nov. 09, 09:46
    Quellen
    有 知名說書人 樊紫章 之 嫡傳弟子 亮紅登台 說施公案.

    樊紫章 ist der Name
    Kommentar
    So ist die Einteilung, dann kommst du sicherlich klar damit, oder ?!

    :>
    #1Verfasser soldier (313210) 04 Nov. 09, 11:14
    Kommentar
    also 樊紫章 ist schon klar ^^ was heißt dann 亮紅? Laterne anzünden?
    #2Verfassermeihua (624682) 04 Nov. 09, 11:17
    Quellen
    有 知名說書人 樊紫章 之 嫡傳弟子 亮紅登台 說施公案.

    Kommentar
    ist 亮紅 hier ein Name? - Nein, der Name ist 樊紫章 !

    So ist die Einteilung, dann kommst du sicherlich klar damit, oder ?!

    :>

    #3Verfasser soldier (313210) 04 Nov. 09, 11:18
    Quellen
    有 知名說書人 樊紫章 之 嫡傳弟子 亮紅登台 說施公案.

    Kommentar
    ist 亮紅 hier ein Name? - Nein, der Name ist 樊紫章 !

    So ist die Einteilung, dann kommst du sicherlich klar damit, oder ?!

    :>

    #4Verfasser soldier (313210) 04 Nov. 09, 11:18
    Kommentar
    "亮紅" wörtl. hellerleuchtet, strahlend, also im Rampenlicht, mit tosenden Beifall...je nach Kontext kannst du sicherlich noch was ausdenken...
    #5Verfasser soldier (313210) 04 Nov. 09, 11:22
    Kommentar
    闪亮登场 ist vielleicht gängiger und moderner.. Das vermied der wilde DACHUN aber immer
    #6VerfasserDERWEG04 Nov. 09, 11:52
    Kommentar
    hehe, gängiger und moderner? ja, das mochte er wohl nicht ^^
    danke euch ^^ zum Glück muss ich keine Fußnote über irgendeinen unauffindbaren Typen namens Liang Hong machen ^.^
    #7Verfassermeihua (624682) 04 Nov. 09, 12:07
    Kommentar
    "亮紅" ist selstverständlich der Name des Schülers vom Meister 樊紫章,
    Lianghong kam auf die Bühne und fing mit der Erzählung "Geschichte Shigong" an.
    #8VerfasserDERWEG04 Nov. 09, 16:18
    Kommentar
    Mmmh, wenn ich so nochmal darüber schaue. Das kann echt sein, dass @DERWEG bzw. du selbst Recht habt, dass "亮紅" der Name des Schülers vom Meisters "樊紫章" ist.

    @ meihua :

    Sorry, wenn ich dir was falsches erzählt habe. :(
    #9Verfasser soldier (313210) 04 Nov. 09, 16:31
    Kommentar
    ach Mist... der Typ ist aber unauffindbar! oder findet ihr irgendeine Quelle? Ich hab gerade mal zwei Zeilen über 樊紫章 bei baidu gefunden... hmhm...
    #10Verfassermeihua (624682) 05 Nov. 09, 11:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt