Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    transition

    Quellen
    The design of the midsole.... also offers a smoother transition and a better ride without stiffness.
    Kommentar
    Ich vermute, dass bei "transition" der Übergang von dem Zeitpunkt, bei dem ein Fußteil (in der Regel der Vorderfuß) die Erde berührt, bis zu dem Zeitpunkt, wo er sich wieder abstößt, gemeint ist (Bin mir aber nicht sicher). Ist hier sowas wie "Abrollverhalten" gemeint?
    Verfasserberlinwhite14 Jan. 10, 17:56
    transitiondie Durchquerung  Pl.: die Durchquerungen
    transition   auch  [MUS.]die Überleitung  Pl.: die Überleitungen
    transition (from sth. to sth.)der Umstieg (von etw.Dat. zu etw.Dat.)  Pl.: die Umstiege   - das Überwechseln
    to transition (from sth. to sth.)  | transitioned, transitioned |(von etw.Dat. in etw.Akk.) übergehen  | ging über, übergegangen |   - in ein anderes Stadium wechseln
    transition-free  Adj. [TECH.]übergangslos
    Kommentar
    Kann schon sein, aber könnte es nicht auch sein, dass dieser Sohlenmittelteil einen glatteren Übergang vom Schuh-Vorderteil zum Absatz bildet ?
    #1Verfasser weißnix (236288) 14 Jan. 10, 18:02
    Kommentar
    Tja, wenn ich wüsste, was die meinen (dann wärs mit der Überstezung deutlich einfacher;)) Aber selbst bei mehr Kontext (im Text steht eigentlich: The design of the midsole has been changed to offer more cushioning against your foot, but without compromising support. What´s just as great isthat is also offers smoother transition and a better ride without stiffness!) bin ich mir nicht so recht sicher, was "transition" hier bedeutet.
    #2Verfasserberlinwhite14 Jan. 10, 18:12
    Kommentar
    Die "smoother transition" scheint mir mit dem "glatteren Übergang" von weißnix passend übersetzt zu sein, das "bessere Abrollverhalten" passt dagegen zum "better ride"!
    #3Verfasser maxxpf (361343) 14 Jan. 10, 18:16
    Kommentar
    Tja, wenn ich wüsste, was die meinen (dann wärs mit der Überstezung deutlich einfacher;)) Aber selbst bei mehr Kontext (im Text steht eigentlich: The design of the midsole has been changed to offer more cushioning against your foot, but without compromising support. What´s just as great isthat is also offers smoother transition and a better ride without stiffness!) bin ich mir nicht so recht sicher, was "transition" hier bedeutet.
    #4Verfasserberlinwhite14 Jan. 10, 18:17
    Kommentar
    Danke euch beiden schon mal, ich grübel (und google) noch ein wenig weitere.
    #5Verfasserberlinwhite14 Jan. 10, 18:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt