Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    "Na gut, dann eben nicht!"

    Quellen
    Wie übersetzt man diese Floskel, die so oft im alltag verwendet wird...

    na gut, dann eben nicht

    wird oftmals in einer situation verwendet, in der man sich über etwas ärgert...
    Verfasserellila (635941) 20 Jan. 10, 16:02
    Vorschlag"Well screw that."
    Kommentar
    Kontext?
    #1VerfasserExtrablue20 Jan. 10, 16:06
    Kommentar
    AE

    Well then, I guess not.
    #2Verfassermeep20 Jan. 10, 16:06
    VorschlagAh well, forget it then.
    #3Verfasser Werner (236488) 20 Jan. 10, 16:06
    Kommentar
    Maybe:

    Ah well, forget it.
    #4Verfasser Bennett (395232) 20 Jan. 10, 16:06
    Kommentar
    "Well -- then leave it."
    #5VerfasserDü'nnahmoh20 Jan. 10, 16:08
    Kommentar
    Or:

    Oh well, then don't.
    Well, let's not, then.
    OK, then I won't.

    ... etc. depending on context.
    #6Verfasser CM2DD (236324) 20 Jan. 10, 16:08
    Kommentar
    Es hängt wieder vom Kontext ab.

    - All right, don't bother! (wenn der andere gebeten wurde, etwas zu tun, und sich weigert)
    - Don't bother, I'll do it myself (ditto)
    - Be like that then!

    usw.

    es gibt sicher zahlreiche weitere Möglichkeiten.
    #7VerfasserRobuk20 Jan. 10, 16:08
    Kommentar
    All right then, never mind.

    AE
    #8Verfasseryoy20 Jan. 10, 16:09
    Vorschlagok, never mind.
    Quellen
    #9Verfasser weißnix (236288) 20 Jan. 10, 16:10
    Kommentar
    Robuk's (#7s): Be like that then!

    muss hervorgehoben werden. Klasse.
    #10Verfassermeep20 Jan. 10, 16:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt