Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    einen gebrauchten Tag andrehen

    Quellen
    Ich habe bei LEO "a bad hair day" (Tag, an dem alles schief geht) gefunden und "to strile a bad patch" (einen schwarzen Tag haben). Klingt alls ganz gut, trifft's aber IMO nicht so richtig.
    Vielleicht irgendwas mit "second-hand day" ? Oder ist das 6-Gear-English?
    VerfasserMinframer21 Jan. 10, 13:12
    Kommentar
    this was not my day
    this was my unlucky day
    a jinxed day
    #1VerfasserSteffB (242743) 07 Dez. 16, 23:30
    Kommentar
    Maybe:
    I've had better days!
    Can I start this day over? (I wouldn't mind starting this day over)

    Anything with "second-hand" in this context seems Denglish to me (at best).
    #2Verfasser dude (253248) 07 Dez. 16, 23:43
    Kommentar
    Ich habe bei LEO "a bad hair day" (Tag, an dem alles schief geht) 

    I always understood "bad hair day" as literal (the hair was messed up, looking bad that day).

    "to strile a bad patch"

    I don't know what that means at all.
    #3VerfasserHappyWarrior (964133) 07 Dez. 16, 23:54
    Kommentar
    Yes, me too (about 'bad hair' used literally) but there is a thread somewhere where, IIRC, about half the people used it for hair and the other half for just a bad day.

    I think 'stile' is a typo for 'strike a bad patch', which is makes more sense.

    FWIW, I've never heard 'einen gebrauchten Tag andrehen' and don't think it's particularly common in my part of Germany. But I really like it, I find it a very colourful expression (and immediately understandable), so if it's NOT a German idiom, I'd try to keep the image.

    (And yes, I have seen that this is an old thread.)
    #4Verfasser Gibson (418762) 08 Dez. 16, 00:19
    Kommentar
    I don't think many Americans would say I have struck a bad patch, though they might say "I've hit a rough patch."
    #5VerfasserHappyWarrior (964133) 08 Dez. 16, 00:57
    Kommentar
    The figurative "bad hair day" (everything is going wrong, it's a terrible day) is a relatively common expression in my experience.
    #6Verfasser SD3 (451227) 08 Dez. 16, 06:03
    Kommentar
    Maybe, but not too many men would use it, IMO.
    #7Verfasser dude (253248) 08 Dez. 16, 06:44
    Kommentar
    Knapp 7 Jahre zwischen der Anfrage und der ersten Antwort! Ob der Miniframer wohl so viel Geduld aufgebracht hat?

    Anmerken möchte ich dazu, dass mir die Wendung "jemandem einen gebrauchten Tag andrehen" noch nie untergekommen ist. Ist das wirklich idiomatisch?
    #8Verfasser dirk (236321) 08 Dez. 16, 07:49
    Kommentar
    "jemandem einen gebrauchten Tag andrehen"
    ... habe ich heute zum erstenmal gehört.

    "Bad hair day" ... benutze ich nur im wahrsten Sinne des Wortes und leider allzu häufig :-(
    #9Verfasser schwäble (951819) 08 Dez. 16, 09:01
    Kommentar
    Ich kenne sie auch nicht, finde sie aber so schön, dass ich überlege, sie bekannt zu machen.

    Wie wäre es mit einem Code-Wort für Leoniden? Man trifft jemanden, lässt im Gespräch diesen Ausdruck fallen, und wenn der andere eine bestimmte andere Wendung (z.B. "verb me gently with a noun") erwidert, haben sich "kindred souls" getroffen ...

    #10Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 08 Dez. 16, 09:11
    Kommentar
    "Jemandem einen gebrauchten Tag andrehen" beschreibt nur die Tätigkeit. Wie formuliert man das Angebot denn konkret?

    "Psssst.... willst du einen gebrauchten Tag kaufen?"

    "Hallo, ich hätte hier einen Tag abzugeben, kaum benutzt..."

    ?
    #11VerfasserGaleazzo (259943) 08 Dez. 16, 09:23
    Kommentar
    Er gehörte einer alten Dame, die ihn aber eigentlich nicht benutzt hat ;-)

    Nein, ernsthaft, die Frage verstehe ich nicht ganz. "Heute morgen bin ich auf die Katze getreten, dann hab ich mir die Zunge am Kaffee verbrüht, dann ist mir der Bus vor der Nase weggefahren und ich musste 20 Minuten im strömenden Regen auf den nächsten warten. Was für ein Tag - ich glaub, da hat mir einer nen gebrauchten (Tag) angedreht."
    #12Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 08 Dez. 16, 09:26
    Kommentar
    Ach so rum!
    Ich kannte den Spruch nciht und hatte gedacht, man selbst will den Tag an jemand anderen loswerden, weil er so schlecht ist!
    #13VerfasserGaleazzo (259943) 08 Dez. 16, 09:28
    Kommentar
    Die Redewendung mit dem gebrauchten Tag kannte ich früher auch nicht, irgendwann habe ich sie dann aufgeschnappt, als der Reporter bei der Fernsehübertragung irgendeiner Sportveranstaltung davon sprach, dies sei für den/die Sportler_in wohl ein gebrauchter Tag gewesen (oder er/sie habe wohl einen ebensolchen erwischt - an die genaue Formulierung kann ich mich nicht erinnern, aber "andrehen" war nicht dabei) - Ich weiß nicht mehr, um welchen Sport es da ging, aber aus dem Kontext war klar, dass gemeint war, dass an diesem Tag nichts, aber auch gar nichts für den/die Sportler_in so lief wie geplant/gewünscht - was man ja auch mitbekommen hat, wenn man der Sendung halbwegs aufmerksam gefolgt war. So toll, dass ich die Redewendung in meinen aktiven Sprachgebrauch übernommen hätte, fand ich sie nicht, ich habe sie aber seitdem noch gelegentlich gehört, vornehmlich bei Sportübertragungen (womöglich ist es immer derselbe Reporter? Keine Ahnung, so genau achte ich selten darauf, ich sitze halt manchmal daneben, wenn Herr Dragon eine Sportsendung schaut).

    Neu ist mir allerdings das "andrehen (lassen)" dabei. Das habe ich tatsächlich noch nie bewusst gehört oder gelesen.
    #14Verfasser Dragon (238202) 08 Dez. 16, 10:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt