Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    mettre en place

    Quellen
    Barack Obama a présenté deux grandes mesures : d'abord, limiter les opérations sur fonds propres, autrement dit celles que les banques effectuent avec leur propre argent, et puis empêcher les banques de dépôt de se livrer à la spéculation. Objectif : réguler Wall Street.

    Aujourd'hui, dans cette dérégulation qu'on a voulu mettre en place, on a supprimé toutes les règles, on a laissé apparaître des cow-boys qui ont fait n'importe quoi, et résultat, c'est* les États qui ont dû jouer les pompiers durant cette crise, c'est au final l'épargnant qui a perdu.....
    Kommentar
    Bonjour

    Ich bin mir in einem Kontext nicht sicher ob ich den Satz mit dem Ausdruck "mettre en place" richtig verstanden habe und suche hier Hilfe bzw. Bestätigung meiner Vermutung.

    grob übersetzt heisst es wohl "einsetzen, einbringen, aufstellen". Jedoch in dem Kontext von oben scheint es mir eher als "ersetzen" zu bedeuten.

    Gruss

    Luiz
    Verfasser Luiz65 (457292) 31 Jan. 10, 14:14
    Kommentar
    "erstellen" kann ich nicht nachvollziehen. Ich würde hier sagen: "Deregulierung durchsetzen" - das ist ja gerade die Ironie: sie wollten die Deregulierung haben, nun sind sie auf den Bauch gefallen und rufen nach dem Staat.
    #1Verfasser hannabi (554425) 31 Jan. 10, 15:44
    Vorschlagmettre en place
    Kommentar
    Danke,

    also wie ich es dann verstehe sind es die Banker die die Deregulierung vor der Krise haben wollten? oder habe ich damals die Sache nicht gut verfolgt?


    Gruss

    Luiz
    #2Verfasser Luiz65 (457292) 31 Jan. 10, 17:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt