Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    frischer Wind

    Quellen
    Bringen Sie frischen Wind in Ihre Arbeit!
    VerfasserHortensie_4 (665628) 01 Feb. 10, 19:04
    Kommentar
    ¡Incorpore aire fresco a Su trabajo!
    #1Verfasser Aiimy (427609) 01 Feb. 10, 21:09
    Vorschlagfrischer Wind
    Quellen
    Danke. Aiimy!!
    #2VerfasserHortensie_4 (665628) 02 Feb. 10, 16:03
    Vorschlagtraiga aire fresco a su trabajo
    Kommentar
    Klingt wohl etwas weniger geschwollen... :>
    #3Verfasser Gusche (665934) 02 Feb. 10, 18:33
    Kommentar
    geschwollen?
    #4Verfasser Aiimy (427609) 02 Feb. 10, 19:48
    Vorschlagtraiga
    Kommentar
    Ja, weil incorporar nicht im gebraeuchlichen Spanisch benutzt wird, es ist ein intellektuelles Wort. Incorporar heisst wortwoertlich einstellen, aufnehmen, eingliedern, einreihen.
    In corpore (lat.) = im Koerper
    Du sagst ja auch nicht
    "Stellen/Nehmen/Gliedern/Reihen Sie frischen Wind in Ihre Arbeit auf/ein"

    "Traiga" von "traer" dagegen bedeutet "Bringen Sie".

    In gedutzter Form wuerde das Ganze heissen

    "Trae aire fresco (contigo) al/a tu trabajo"
    #5Verfasser Gusche (665934) 02 Feb. 10, 20:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt