Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    dem Takt

    Quellen
    contexte:
    Viele Festivalfilme erzählen vom gestörten Verhältnis zur eigenen Vergangenheit und bringen die Chronik der Ereignisse mit Bedacht aus dem Takt.

    Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire la deuxième partie de la phrase (après und)?
    Merci beaucoup
    Verfassertm_paris (665635) 08 Feb. 10, 18:24
    Kommentar
    ...et chamboulent sciemment la chronologie/le récit des événements, par exemple

    en fait, des films de festival ne peuvent pas "chambouler une chronologie", peut-être plutôt "bousculer intentionnellement", "déranger ...", "renverser"
    #1Verfasserlaulo (574914) 09 Feb. 10, 00:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt