•  
  • Betreff

    谁都想分一杯羹

    Quellen
    Kommt aus einem "Marktreport", klingt fuer mich sehr stark nach

    "Jeder will ein Stueck vom Kuchen"

    Ist das ein Sprichwort, dass jeder Normal-Chinese versteht oder hat sich der Autor das ausgedacht?

    Danke!
    Verfasserknerg25 Feb. 10, 09:25
    Vorschlag分一杯羹 - ein Stück vom Kuchen bekommen ( abkriegen ) [ wörtl. ein Becher / Tässchen von der Suppe / Brühe bekommen ]
    Quellen
    分一杯羹 :

    本指漢代劉邦不受項羽以烹煮父親脅迫的故事,後比喻分享他人的利益。如:「他見到旁人做這門生意獲利甚多,欣羨之餘也想分一杯羹。」

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDic...
    Kommentar
    Nein, du hst schon richtig getippt. Die Redewendung kommt aus der einer alten chin. Geschichte der Han-Zeit und bedeutet dasselbe wie die deutsche Wendung "ein Stück vom Kuchen /ein Stück vom Speck abbekommen ( ohne viel dafür zu tun )"
    #1Verfassersoldier (313210) 25 Feb. 10, 10:22
    Kommentar
    danke soldier!

    edit: mein "dass" im ersten post natuerlich nur mit einem 's' ;-0
    #2Verfasserknerg26 Feb. 10, 02:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt