Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    la pariente = la parienta?

    Quellen
    im Wörterbuch bin ich auf die Form parienta gestoßen. Was ist denn der Unterschied zu la pariente. Beide Formen können feminin sein und scheinbar "die Verwandte" heißen... Sind es richtige Synonyme? Oder gibt es Unterschiede?
    VerfasserAndemWue27 Feb. 10, 12:30
    Vorschlagla pariente = la parienta?
    Kommentar
    Según el diccionario Santillana de la Lengua Española el pariente es el sustantivo masculino y la parienta es el femenino, y así es como siempre lo he usado y oido en España.

    En el lenguaje familiar se refiere también a cuando el marido habla de su mujer (la parienta)o la mujer del marido (el pariente).

    Un saludo
    #1Verfasser Blancaluna (418583) 27 Feb. 10, 12:54
    Quellen
    http://buscon.rae.es/dpdI/
    pariente. Respecto de una persona, ‘miembro de su familia’. Por su terminación es común en cuanto al género (el/la pariente; → género2, 1a y 3c): «No sabemos si la pariente es soltera, viuda, casada o celestina» (Onetti Viento [Ur. 1979]). También existe el femenino específico parienta, menos usado en el nivel culto: «Mi madre era parienta de los Albéniz» (Perucho Dietario [Esp. 1985]). En España esta voz se usa también, coloquialmente, con el sentido de ‘cónyuge’; en este caso, para el femenino se usa solo la forma en -a: «La parienta estará enfadada por no haberme visto el pelo a la hora de comer» (MñzMolina Sefarad [Esp. 2001]).

    Kommentar
    Ich kannte es nur als el / la pariente. Anscheinend geht es beides
    #2VerfasserMariamer27 Feb. 10, 14:14
    Kommentar
    Blancaluna liegt richtig. In Spanien sagt man "la parienta", wenn man über die eigene Ehefrau spricht. Der Ton ist salopp bis humorvoll. Respektvoller, aber ebenfalls umgangssprachlich ist "mi señora".

    Auf keinen Fall darf man aber "parienta" zu einer Verwandten im breiten Sinne des Wortes sagen!
    #3Verfasser VTrain (Vokabeltrainer) (666262) 28 Feb. 10, 20:59
    Kommentar
    kleine Anmerkung :

    ... im weiteren Sinne des Wortes ...
    im breiten/breiteren Sinne gibt es nicht

    :-)

    Deine sonstigen Antworten sind meist bemerkenswert gut ...
    #4Verfasserla déesse aliénée28 Feb. 10, 21:19
    Kommentar
    Danke déesse, ich lerne ständig von dir...

    Vielleicht ist "im breiten Sinne" eine irrtümliche Lehnübersetzung aus dem Englischen? Beim Googeln fand ich ziemlich viele Seiten, zB auch eine aus Helbigs "Deutsch als Fremdsprache: ein internationales Handbuch". Aber zugegeben, es klingt bei weitem nicht so gut wie "im weiten Sinne".
    #5Verfasser VTrain (Vokabeltrainer) (666262) 01 Mär. 10, 13:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt