Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    entrare in merito

    Quellen
    "non voglio adesso entrare nel merito alla faccenda...."

    Leo hat für "ertare nel merito" etw.Akk. dahingestellt sein lassen, aber glaube, dass hier das passt nicht.

    Danke
    Verfasserjulia16 Mär. 10, 13:54
    Vorschlagzum Kern der Sache kommen
    Kommentar
    ... würde ich spontan sagen.
    Kein Muttersprachler: mit Vorsicht zu geniessen
    #1Verfasser CarloCGN (445671) 16 Mär. 10, 13:57
    Vorschlagich möchte nicht auf die Angelegenheit eingehen
    Kommentar
    im Sinne von "keine Details in der Sache vertiefen", "die Sache nicht tiefergehend diskutieren"

    @Carlo: ist korrekt, im Kontext will die Person gerade das Gegenteil
    #2Verfasser mhlzt (666669) 16 Mär. 10, 13:57
    Kommentar
    non entrare in merito > etwas dahingestellt sein lassen oder eben wie ihr schon sagtet: nicht näher darauf eingehen
    #3Verfassermeint Leo16 Mär. 10, 14:18
    Kommentar
    "etwas dahingestellt sein lassen" hat eine etwas andere Bedeutung: einen umstrittenen Punkt nicht (auf)klären oder dazu inhaltlich Stellung beziehen, sondern ihn ungeklärt im Raum stehen lassen.

    Man kann auf eine Frage im Detail eingehen, aber dabei strittige Punkte offen lassen (dahingestellt sein lassen).
    #4VerfasserSub16 Mär. 10, 14:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt