Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Bettwaren

    Quellen
    Ich bin auch der sucha nach den Italienischen Bezeichnungen für folgende Bettwaren:
    Matratzen, Unterbetten, Bettdecken, Bettwäsche

    Hier mein Vorschlag:
    materassi, ???, coperte, lenzuola.

    Sind die Übersetzungen richtig, gebräuchlich und geläufig?

    Hat jemand eine Idee für UNTERBETT? Gemeint ist damit die dünne Auflage zw. Matratze und Leintuch/Bettlaken.
    Kommentar

    Ich wäre furchtbar dankbar, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

    Dankeee!!!
    VerfasserMirna24 Mär. 10, 14:09
    Quellen
    coprimaterasso
    #1Verfasser bece_ (430379) 24 Mär. 10, 14:19
    VorschlagMerci
    Quellen
    Danke Bece!
    Und die vorgeschlagenen Übersetzungen sind OK?
    Vor allem coperte?
    #2VerfasserMirna24 Mär. 10, 14:22
    Quellen
    sì sì!
    ciao
    #3Verfasser bece_ (430379) 24 Mär. 10, 14:25
    VorschlagGrazie
    Quellen
    Grazie, grazie mille, Bece!!!
    #4VerfasserMirna24 Mär. 10, 14:32
    Kommentar
    Matratze - il materasso
    Unterbett - il coprimaterasso (auch für Fixleintuch)
    Matratzenschoner (zwischen Matratze und Lattenrost) - il sottomaterasso
    Bettdecke - la coperta
    Daunendecke - il piumino
    Steppdecke - la trapunta
    Überwurfdecke - il copriletto
    Bettwäsche - la biancheria da letto
    Leintuch - il lenzuolo (Mehrzahl: i lenzuoli oder le lenzuola, je nach Satz)
    Überzug - la federa

    Was gibt es alles noch? ;-)
    #5Verfasser sirio60 (671293) 24 Mär. 10, 14:59
    Quellen
    Lein|tuch, das (schweiz., sonst landsch.): Betttuch.
    Duden
    Kommentar
    Leintuch ist regional, Betttuch ist vielleicht besser.
    #6VerfasserGermano25 Mär. 10, 10:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt