Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Restaurant Bestellung

    Quellen
    "Ich würde gerne einen Hamburger bestellen"
    Kommentar
    Bis jetzt habe ich in Restaurants immer mit "I'll get the hamburger" bestellt. Bin aber jetzt draufgekommen, dass fast alle mit "I'll have the hamburger" oder "I'd like the hamburger" bestellen.

    Sind alle 3 Varianten korrekt? Was sagt man eher bzw. gibt es einen Unterschied?
    Verfassertraumtaenzer04 Apr. 10, 01:47
    Kommentar
    I'll have the hamburger.

    oder

    I'd like the hamburger.

    'I'll get the hamburger.' ist ja verständlich aber falsch, es sei denn dass man den Hamburger zum Mitnehmen bestellt:

    I'll get/take the hamburger to go.


    Es gibt auch die Variante:

    Let me have/get the hamburger.

    die allerdings ein bisschen informeller ist.


    Das Verwirrend ist, das man 'get' beim Bestellen nicht verwendet, doch aber wenn man andere fragt, was sie zu bestellen vorhaben, und wenn man auf so eine Frage antwortet:

    What're you gonna get?
    I'm gonna get the hamburger.
    #1Verfassermmk04 Apr. 10, 02:44
    Kommentar
    Auf die Aussage "ich würde gerne ... bestellen" kann man nur sagen: Warum tust Du's dann nicht?

    Das Deutsche "Ich hätte gerne" / "ich möchte" / "für mich bitte ..." würde ich im Englischen mit "I'll have" / "I'd like" übersetzen. "I would like ... " ist dabei wohl die förmlichste Variante.
    #2Verfasser Carullus (670120) 04 Apr. 10, 14:26
    Kommentar
    Wer auf Deutsch beim Einkaufen stillos sagt: "Ich bekomme drei Äpfel" oder "Ich kriege ein Brot" ...
    ... der sagt auch auf Englisch stillos und falsch: "I'll get a burger."
    #3Verfasser Dr. Dark (658186) 04 Apr. 10, 17:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt