Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    kupferspeicherkrankheit (Wilson's disease)

    Subject

    kupferspeicherkrankheit (Wilson's disease)

    Context/ examples
    http://www.innovations-report.de/html/bericht...

    Die Wilson-Krankheit (Morbus Wilson) ist eine Kupfer- Speicher-Krankheit verursacht durch den Funktionsausfall eines Transportproteins in der Leber, das an der Ausscheidung des Kupfer in die Galle (und den Stuhl) beteiligt ist.
    Comment
    Morbus Wilson, im Englischen Wilson's disease.

    Gibt es im Englischen einen Namen auf Laienniveau, der von der Sprachebene her dem Wort 'Kupferspeicherkrankheit' entspricht?

    Ich finde zwar Treffer für 'copper storage disease', aber damit ist stets eine (evtl. sogar die selbe) Krankheit bei Tieren (vornehmlich Bedlington Terriers) gemeint.
    Oder es ist eine Erklärung für den Begriff Wilson's disease (a copper storage disease)
    Authordede31 Mar 05, 17:21
    Comment
    According to Stedman's Medical Dictionary, synonyms for Wilson's disease are:
    hepatolenticular degeneration,
    hepatolenticular disease, lenticular progressive
    degeneration, pseudosclerosis,
    Strümpell-Westphal disease, Westphal's
    disease, Westphal's pseudosclerosis,
    Westphal-Strümpell pseudosclerosis, Wilson's
    syndrome.
    "copper storage diease" is not listed.
    #1AuthorS-Vogel31 Mar 05, 17:29
    Comment
    Same with Dorland's medical dictionary (degeneration, syndrome):
    hepatolenticular disease or degeneration,
    familial hepatitis and
    Westphal-Strümpell disease or
    pseudosclerosis

    #2AuthorRES-can31 Mar 05, 17:37
    Suggestiondisorder of copper metabolism
    Comment
    #3AuthorEnvogue01 Apr 05, 04:20
    Comment
    Besten Dank für eure Bemühungen.

    Anscheinend gibt es nur die 'häßlichen' lateinischen Bezeichnungen und das 'Wilson's disease'.

    Das 'familial hepatitis' ist zwar sprachlich so ungefähr auf der Ebene, die ich gesucht hatte, trifft aber inhaltlich nicht gut. Der MW tritt in zwei deutlich unterschiedlichen Verlaufsformen auf. Nur eine der Verlaufsformen ist durch Symptome an der Leber gekennzeichnet. Bei der anderen Hälfte der Erkrankten kommt es hauptsächlich zu neurologischen Schäden.
    #4Authordede01 Apr 05, 08:08
    Comment
    @ dede
    "Wilson's disease" IS the term used by lay people and there are many self-help and patient support groups to prove this. e.g.
    http://www.wilsons-disease.org.uk/info.html
    If you need to explain to a wide target audience why not use Envogue's suggestion and the first time you mention it write "Wilson's disease (a disorder of copper metabolism)"
    #5AuthorMarianne (BE)01 Apr 05, 08:24
    Comment
    Danke Marianne, genau das ist der richtige Weg.

    Ich wollte ihn lieber umgekehrt gehen.

    The copper storage disease (scientifically known as 'morbus wilson' and 'Wilson's disease')...

    Aber das geht eben nicht.
    #6Authordede01 Apr 05, 08:38
    Comment
    @ dede
    BTW the word "morbus" is rarely used in English, even in scientific circles (and then often when translated from the German): use "disease" instead
    e.g. Morbus Wilson = Wilson's disease; Morbus Crohn = Crohn's disease, Morbus Cushing = Cushing's disease etc.
    #7AuthorMarianne (BE)01 Apr 05, 09:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt