Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Französisch gesucht

    Tierpfleger(in) / Reviertierpfleger(in)

    Betreff

    Tierpfleger(in) / Reviertierpfleger(in)

    [Zool.]
    Quellen
    cette semaine, sur Arte, il y avait des émissions sur les bébés animaux nés dans le zoo et le jardin zoologique de Berlin. quand les personnes qui s'occupent des animaux ont parlé, l'on pourrait lire: "xy, Tierpfleger" / "xy, soigneur".

    Larousse ne connaît pas le soigneur d'animaux et propose "gardien d'animaux":
    http://www.larousse.fr/dictionnaires/allemand...

    cnrtl connaît quelques gardiens, mais pas de "gardien d'animaux".

    par contre, cnrtl connaît "soigneur", mais selon cnrtl le soigneur d'animaux est "selui qui est chargé de s'occuper, de soigner un animal participant à des compétitions sportives":

    http://www.cnrtl.fr/definition/soigneur
    Kommentar
    alors??? qui a raison?

    pour rendre la question encore plus compliqué, je voudrais connaître la traduction de "Reviertierpfleger". sur Arte, ils ont écrit "soigneur"...

    pour en savoir plus:

    pendant que le "Tierpfleger" s'occupe de plusieurs espèces d'animaux, le "Reviertierpfleger" est un spécialiste, soit pour les girafes, soit pour les éléphants, soit pour les chats:

    http://www.daserste.de/giraffe/dietierpfleger.asp


    merci à l'avance!


    PS: Leo propose "employé de chenil" ce qui me paraît très bizarre:
    Siehe Wörterbuch: tierpfleger


    Verfasser idaia (592475) 09 Apr. 10, 21:33
    Kommentar
    Je pense que "Tierpfleger" est trop général en français.
    Il faut que tu définisses plus précisément les fonctions et le lieu de la profession animalière.
    Par exemple :
    • chez un vétérinaire : assistant vétérinaire
    • dans un cirque ou un jardin zoologique : soigneur
    • voire "toiletteur", selon le contexte
    #1Verfasser Dansolo (357565) 09 Apr. 10, 21:48
    Vorschlagsoigneur
    Kommentar
    merci, Dansolo, mais je pense que j'ai assez bien précisé au moins le lieu de la profession: le jardin zoologique.

    d'ailleurs, en allemand, l'assistant vétérinaire ne s'appelle pas "Tierpfleger", mais "Tierarzthelfer".

    et un toiletteur est un "(Hunde-)Friseur" ce qui n'est pas du tout la même chose qu'un soigneur!
    Siehe auch: toiletteur pour chiens...

    je suppose que "gardien d'animaux" se traduit plutôt par "Zoowärter", et "Zoowärter" n'existe plus:
    http://www.jumpforward.de/berufe/546/Zoowaert...

    alors tout le monde est d'accord avec soigneur?
    #2Verfasser idaia (592475) 09 Apr. 10, 23:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt