Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction française ?

    Tierpfleger(in) / Reviertierpfleger(in)

    Objet

    Tierpfleger(in) / Reviertierpfleger(in)

    [zool.]
    Source
    cette semaine, sur Arte, il y avait des émissions sur les bébés animaux nés dans le zoo et le jardin zoologique de Berlin. quand les personnes qui s'occupent des animaux ont parlé, l'on pourrait lire: "xy, Tierpfleger" / "xy, soigneur".

    Larousse ne connaît pas le soigneur d'animaux et propose "gardien d'animaux":
    http://www.larousse.fr/dictionnaires/allemand...

    cnrtl connaît quelques gardiens, mais pas de "gardien d'animaux".

    par contre, cnrtl connaît "soigneur", mais selon cnrtl le soigneur d'animaux est "selui qui est chargé de s'occuper, de soigner un animal participant à des compétitions sportives":

    http://www.cnrtl.fr/definition/soigneur
    Commentaire
    alors??? qui a raison?

    pour rendre la question encore plus compliqué, je voudrais connaître la traduction de "Reviertierpfleger". sur Arte, ils ont écrit "soigneur"...

    pour en savoir plus:

    pendant que le "Tierpfleger" s'occupe de plusieurs espèces d'animaux, le "Reviertierpfleger" est un spécialiste, soit pour les girafes, soit pour les éléphants, soit pour les chats:

    http://www.daserste.de/giraffe/dietierpfleger.asp


    merci à l'avance!


    PS: Leo propose "employé de chenil" ce qui me paraît très bizarre:
    Siehe Wörterbuch: tierpfleger


    Auteur idaia (592475) 09 avr 10, 21:33
    Commentaire
    Je pense que "Tierpfleger" est trop général en français.
    Il faut que tu définisses plus précisément les fonctions et le lieu de la profession animalière.
    Par exemple :
    • chez un vétérinaire : assistant vétérinaire
    • dans un cirque ou un jardin zoologique : soigneur
    • voire "toiletteur", selon le contexte
    #1Auteur Dansolo (357565) 09 avr 10, 21:48
    Vorschlagsoigneur
    Commentaire
    merci, Dansolo, mais je pense que j'ai assez bien précisé au moins le lieu de la profession: le jardin zoologique.

    d'ailleurs, en allemand, l'assistant vétérinaire ne s'appelle pas "Tierpfleger", mais "Tierarzthelfer".

    et un toiletteur est un "(Hunde-)Friseur" ce qui n'est pas du tout la même chose qu'un soigneur!
    Siehe auch: toiletteur pour chiens...

    je suppose que "gardien d'animaux" se traduit plutôt par "Zoowärter", et "Zoowärter" n'existe plus:
    http://www.jumpforward.de/berufe/546/Zoowaert...

    alors tout le monde est d'accord avec soigneur?
    #2Auteur idaia (592475) 09 avr 10, 23:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­