•  
  • Betreff

    Viehwiese

    Quellen
    Hola,
    wie übersetzt man "Viehwiese" auf Spanisch:

    "pasto" o "pasto de ganado"?

    otra alternativa?
    VerfasserLucia14 Apr. 10, 13:27
    Kommentar
    #1VerfasserWachtelkönig (396690) 14 Apr. 10, 14:28
    VorschlagViehweise ?
    Quellen
    hat jemand eine Idee, wie man Viehweise auf spanisch übersetzen kann???

    Danke i.v.
    #2VerfasserLucia14 Apr. 10, 15:01
    Kommentar
    Viehweise??
    Eine Weise ist ein Lied, also wäre das dann ein Viehlied (una canción de ganado)?? :)

    übrigens denke ich dass pasto ausreichend ist - eine Weide ist ja zum weiden da..
    #3Verfasserseiren (410096) 14 Apr. 10, 16:02
    Vorschlagla pradera
    Kommentar
    ginge vielleicht auch
    #4VerfasserzeroO14 Apr. 10, 16:07
    Vorschlagun prado donde pastan los animales // un prado para el ganado
    Quellen
    eine Wiese, auf der Tiere weiden // eine Wiese für Vieh
    #5VerfasserNick14 Apr. 10, 16:37
    Kommentar
    un pastizal
    #6VerfasserAiimy (427609) 14 Apr. 10, 16:56
    Vorschlagpotrero
    Kommentar
    En América lo más habitual es potrero (aún para ganado vacuno es decir a pesar de que potrero evidentemente se deriva de potro).
    #7Verfasserqarikani (380368) 14 Apr. 10, 17:06
    VorschlagViehweise
    Quellen
    Vielen, vielen Dank!

    Ich bleibe bei "Pastizal", klingt poetischer als "Pasto", oder?
    #8VerfasserLucia14 Apr. 10, 17:27
    VorschlagViehweise
    Quellen
    Vielen Dank!

    Ich bleibe dann bei "pastizal", denn es klingt poetischer als "pasto".

    Grüße
    #9VerfasserLucia14 Apr. 10, 17:29
    Kommentar
    Es heisst nicht Viehweise sondern Viehweide!
    #10Verfasserseiren (410096) 15 Apr. 10, 08:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt